Договор на поиск недвижимости

Качественный договор на поиск недвижимости зачастую очень важен для того, что бы избежать непредвиденных ситуаций связанных с самой недвижимостью и оплатой услуг лица, осуществляющего поиск.

Образец договора на поиск недвижимости на русском и английском языках Вы можете найти ниже.



Договор на поиск недвижимости
Россия, город Москва, _________ года
Настоящий Договор заключен между:
Обществом с ограниченной ответственностью «_________», юридическим лицом должным образом зарегистрированным в соответствии с законодательством Российской Федерации, именуемым в дальнейшем «Эксперт», в лице Генерального директора _________, действующего на основании Устава, с одной стороны,
и
Обществом с ограниченной ответственностью «_________», юридическим лицом должным образом зарегистрированным в соответствии с законодательством Российской Федерации, именуемым в дальнейшем «Клиент», в лице Генерального директора _________, действующего на основании Устава, с другой стороны,

Эксперт и Клиент при совместном упоминании именуемые «Сторонами», а каждый из них «Стороной»
Заключили настоящий договор («Договор») о нижеследующем:

1. Предмет Договора 
1.1. В соответствии с настоящим Договором Эксперт обязуется предоставлять Клиенту в течение срока действия настоящего Договора, указанного в Статье 4 настоящего Договора («Срок»), услуги, описанные в Статье 2 настоящего Договора («Услуги»), а Клиент обязуется оплачивать в течение Срока Эксперту за оказанные Услуги (или Услуги, которые должны быть оказаны) вознаграждение, описанное в Статье 3 настоящего Договора.

2. Услуги
2.1. В соответствии с настоящим Договором Эксперт обязуется проводить поиск всевозможных вариантом размещения технических центров Клиента, соответствующих описанию, приведенному в Приложении 1 к настоящему Договору, в пределах территории, описанной в Приложении 2 к настоящему Договору («Территория»).
2.2. Территория, описанная в Приложении 2, в пределах которой должен быть произведен поиск, включает в себя:
(a) город Москву, с фокусом на основные магистрали внутри города
(b) Московскую область, с фокусом на основные трассы от и вокруг Москвы, а равно как крупнейшие города указанной области
2.3. Поиск должен производиться с целью изучения возможности размещения технических центров, соответствующих критериям, описанным в Приложении 1 к настоящему Договору:
(a) внутри или рядом с торговыми центрами, расположенными на Территории;
(b) на территории строящихся (или подлежащих строительству) объектов на Территории
(c) существующих зданиях
2.3. Каждую неделю Срока, Эксперт должен проводить осмотр возможных размещений и представлять Клиенту каждый четверг следующей недели отчет, который по своей форме должен в основном соответствовать образцу, приведенному в качестве Приложения 3 к настоящему Договору.
2.4. План осмотров, которые должны производиться в течение каждой недели Срока, должен быть сообщен Клиенту каждый четверг недели, предшествующей неделе, в которую соответствующие осмотры должны производиться. Указанный план считается утвержденным Клиентом в случае его одобрения или неполучения какого-либо ответа до понедельника недели, когда соответствующие осмотры должны быть произведены.
2.5. В случае, если Клиент уведомит Эксперта о любого рода возражениях относительно любого представленного в соответствии с пунктом 2.5 настоящего Договора плана, он должен объяснить причину таких возражений. Если иное не будет согласовано Сторонами, если Клиент будет продолжать настаивать на своих возражениях в отношении любого из планируемых осмотров, соответствующий осмотр должен быть отменен, а Эксперт должен найти (и представить Клиенту) в течение недели, на которой соответствующий осмотр должен был бы иметь место, новый объект для осмотра (такой новый объект должен считаться утвержденным Клиентом, если тот не сообщит Эксперту о любого рода возражениях него до истечения следующего рабочего дня).
2.6. Клиент может в любое время (но в любом случае не позднее понедельника недели, в течение которой соответствующий осмотр должен иметь место) просить Эксперта о своем участии в соответствующем осмотре. В этом случае Эксперт должен проинформировать Клиента о точном времени соответствующего посещения объекта таким образом, чтобы Клиент мог присоединиться к Эксперту.

3. Вознаграждение
3.1. Вознаграждение за Услуги установлено Сторонами в размере эквивалента _________  Евро, не включая применимый НДС, который должен быть, оплачен сверх указанной суммы.
3.2. Вознаграждение должно выплачиваться Эксперту каждый месяц Срока не позднее 15-ого числа соответствующего месяца сто-процентным авансовым платежом в рублях на такой расчетный счет Эксперта, который указан в настоящем Договоре (если только иные инструкции о платеже не будут сообщены Экспертом Клиенту в соответствующем уведомлении Эксперта Клиенту). Курс, который должен быть применен для целей оплаты Вознаграждения, является курсом российского рубля к Евро, установленным Центральным Банком Российской Федерации (Банком России) на день соответствующего платежа.
3.3. Оплата считается произведенной, когда полная сумма Вознаграждения поступила на корреспондентский счет банка, обслуживающего расчетный счет Эксперта.
3.4. Во избежание любого рода сомнений, Вознаграждение покрывает все расходы Эксперта, связанные с предоставлением Услуги.

4. Срок
4.1. Срок действия настоящего Договора первоначально установлен как равный 3 (Трем) месяцам, начиная с даты подписания настоящего Договора.
4.2. Срок настоящего Договора считается каждый раз пролонгированным на следующие 3 (Три) месяца, если до истечения его Срока ни одна из Сторон не заявит другой Стороне о своем намерении не продлевать Срок.
4.3. Клиент может по своему усмотрению расторгнуть настоящий Договор уведомив об этом Эксперта за 1 неделю до даты предполагаемого одностороннего расторжения.

5. Заключительные положения
5.1. Если только любая из Сторон не потребует предоставления уведомления и отчетов, предусмотренных настоящим Договором на бумажном носителе, все сообщения между Сторонами должны производиться в электронной форме путем обмена информацией по электронной почте по следующим адресам:

Для Клиента: [Адрес]

Для Эксперта: [Адрес]

5.2. Настоящий Договор вступает в силу с даты его подписания.
5.3. Настоящий Договор заключен в двух экземплярах в двух-колоночном формате (на Английском и Русском языках), по одному для каждой из Сторон. В случае разночтений между русским и английским текстами, преимущественную силу будет иметь текст на английском языке.
5.4. Все споры между Сторонами (если они не будут разрешены мирным путем) должны быть урегулированы с Арбитражном суде города Москвы.

Реквизиты и подписи Сторон

Agreement about search of real estate


Russia, Moscow, _________


This Agreement has been made by and between:


OOO “_________”, a legal entity duly registered under the laws of the Russian Federation, hereinafter referred to as the “Expert”, represented by Mr. _________, General director, acting on the basis of the company’s charter, on the one hand,

and

OOO «_________ »” a legal entity duly registered under the laws of the Russian Federation, hereinafter referred to as the “Client”, represented by Mr. _________, General director, acting on the basis of the company’s charter, on the other hand,

the Expert and the Client when mentioned together referred to as the “Parties”, and each of them a “Party”,

have entered into this agreement (the “Agreement”) as follows:

1. Scope of the agreement
1.1. Under this Agreement the Expert undertakes to provide the Client within the term of validity of this Agreement, set in Article 4 of this Agreement (the “Term”), the services, described in Article 2 of this Agreement (the “Service”), and the Client undertakes to pay during the Term to the Expert for the delivered Service (or the Service to be delivered) a fee, described in Article 3 of this Agreement.

2. The Service
2.1. Under this Agreement the Expert undertakes to conduct a search of all kind of possible locations for technical centers of the Client, corresponding to criterias defined in Schedule 1 to this Agreement, within the area described in Schedule 2 to this Agreement (the “Area”).
2.2. The Area defined in Schedule 2 within which the search shall be performed shall include:

(a) the city of Moscow, with a focus on major streets within the city 
(b) the region of Moscow, with a focus on major speedways from and around Moscow, as well as the largest  towns of the said region

2.3. The search shall include eventual possibilities to locate the technical centers, corresponding to criterias defined in Schedule 1 to this Agreement:

(a) within or next to commercial centers of the Area

(b) within “green field” projects to be developed in the Area

(c) in existing buildings
2.4. Each week within the Term the Expert shall conduct a survey of possible locations and present to the Client each Thursday of the next week a report in the form to be generally corresponding to the sample, corresponding to Schedule 3 to this Agreement.
2.5. The plan of the surveys to be made within each week of the Term shall be made known to the Client each Thursday of the week, preceding the week, when the correspondent surveys shall be made. The said plan shall be deemed to be approved by the Client in case of its confirmation or failure to respond whatever by Monday of the week, when the corresponding surveys shall be made.
2.6. In the event the Client makes the Expert aware about any objection it has with regard to any plan suggested as set under clause 2.5 of this Agreement, it shall explain the reason for such objection. If not agreed otherwise by the Parties, in case the Client persists in its objections to any of the planned visits for survey, the corresponding visit shall be cancelled and the Expert shall find (and present to the Client) within the week when the cancelled survey should have been made, a new spot for a new visit (such new visit shall be deemed to be approved if the Client does not make the Expert aware about any objection with regard to it by the end of the next business day).
2.7. The Client may at any time (but in any way not later than by Monday of the week, during which the corresponding visit shall be made) ask the Expert to participate in the visit. In this event the Expert shall inform the Client on exact time of the corresponding visit, so that the Client may join the Expert.

3. The Fee
3.1. The Fee for the Service has been agreed by the Parties to be fixed at the ruble equivalent of _________  Euros, relevant VAT not included and to be paid above the said amount.
3.2. The Fee shall be paid to the Expert each month of the Term on or before the 15th day of such month by full advance payment in Rubles to such bank account of the Expert as it is specified in this Agreement (if no other wire instructions have been made aware by the Expert to the Client in the Expert’s relevant written notice to the Client). The rate to be applied for the purposes of payment of the Fee shall be the rate of the Russian Ruble to the Euro fixed by the Russian Central Bank (Bank of Russia) for the day of payment.
3.2. The payment shall be considered as made once the full amount of the Fee has entered into the corresponding account of the bank deserving the relevant bank account of the Expert.
3.3. For the avoidance of any doubt, the Fee covers all Expert’s expenses related to the Service.

4. The Term
4.1. The Term of this Agreement is initially fixed as being equal to 3 (three) months starting from the date of signature of this Agreement.
4.2. The Term of this Agreement shall be deemed as prolonged each time for an other 3 (three) months in the event that during the Term none of the Parties serves to the other Party a notice on its intention not to prolong the Term.
4.3. Client may at the Client’s sole discretion cancel this Agreement upon one week prior notice to the Expert. 

5. Miscelaneous
5.1. Unless any of the Parties requires to present notices and reports set under this Agreement on paper, all communications between the Parties shall be made by e-mail to the following addresses:
For the Client: [ADDRESS]

For the Expert: [ADDRESS]

5.2. This Agreement enters into force on the date of its signature.
5.3. The Agreement is drawn up in two copies in two-column format (in English and Russian languages), one for each Party.   In the event of discrepancies in the Russian and English texts, the English text shall prevail.
5.4. All disputes between the Parties (if not settled in a friendly way) shall be settled by the Moscow Arbitration Court.

Parties details and signatures.


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.