Составление договоров на итальянском языке

Многие из наших клиентов - итальянцы, ведущие бизнес в России или россияне, создающие с итальянцами совместные предприятия. Поэтому мы не только оказываем качественные юридические услуги в области составления русско-итальянских договоров, но и осуществляем другие юридические консультации в области российско-итальянского бизнеса.



Договор возмездного оказания услуг

Город Москва
_________ 201_ года

МЕЖДУ: 

(1) Общество с ограниченной ответственностью _________, юридическое лицо, зарегистрированное по законодательству Италии по адресу: _________, именуемое в дальнейшем «Исполнитель», в лице _________, действующая на основании Устава, с одной стороны,

и 

(2) Общество с ограниченной ответственностью "_________ ", юридическое лицо, зарегистрированное по законодательству Российской Федерации по адресу: _________, именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице Генерального директора _________, действующего на основании Устава, с другой стороны, 

ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО

a) Исполнитель является компанией, оказывающей управленческие услуги в сфере розничной продажи продуктов питания, напитков, одежды и аксессуаров.
b) Заказчик является компанией, оказывающей услуги розничной торговли в международном аэропорте _________.

ДОСТИГНУТА ДОГОВОРЕННОСТЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ: 

1. Определения и толкования 

1.1 В настоящем Договоре, если контекст не требует иного, следующие термины имеют значения, которые изложены ниже: 
"Отчетный период" – означает период времени сроком 12 месяцев, истекающий 31 декабря, при этом первый подобный отчетный период начинается с Даты вступления в силу и заканчивается 31 декабря ; 
"Дополнительное вознаграждение"- означает любое дополнительное вознаграждение, которое подлежит выплате Исполнителю с учетом оказания дополнительных услуг (в случае их оказания); 
"Дополнительные Услуги" - означает любые услуги, кроме Услуг, согласованных между Исполнителем и Заказчиком, в соответствии с настоящим Договором, которые периодически будет оказывать Исполнитель; 
"Аффилированное Лицо” - означает, по отношению к любой из Сторон, любое физическое или юридическое лицо, которое прямо или косвенно, через одного или нескольких посредников, контролирует такую Сторону, находится под контролем такой Стороны, либо находится под общим контролем с указанной Стороной; при этом термин "контроль" означает наличие у контролирующей стороны возможности прямо или косвенно влиять на управление и стратегию поведения контролируемой стороны в силу владения голосующими акциями, на основании договорных отношений, родственных связей или иным образом 
"Договор" - означает настоящий Договор, а также любые изменения и дополнения к нему, согласованные между сторонами в письменном виде; 
Представитель Заказчика” - означает лицо или лиц, которых Заказчик может периодически назначать, чтобы представлять компанию и осуществлять функции по принятию решений в соответствии с настоящим Договором;
"Утвержденный Годовой Бюджет" - 
означает, с учетом каждого Отчетного периода, надлежащим образом утвержденный Заказчиком годовой бюджет, относящийся к Бизнесу;
"Бизнес" - означает розничный бизнес, а также  бизнес по управлению имеющимися правами (прямо или косвенно) в розничных концессиях и иных действующих активах Заказчика и его Аффилированных лиц в аэропортах и иных туристических каналах продаж; 
"Рабочий день" - означает любой день, который не является праздничным в соответствии с законодательством Российской Федерации, а также не является субботой или воскресеньем; 
"Конфиденциальная информация" -означает любую информацию, которая сообщена конфиденциально либо имеет конфиденциальный характер и связана с Бизнесом либо бизнесом любой из сторон настоящего Соглашения, включая, но не ограничиваясь: маркетинговая информация, неопубликованная информация, относящаяся к бизнесу либо инвестициям Заказчика или Исполнителя или каким-либо имеющимся или потенциальным клиентам, арендатору, арендодателю, поставщику, либо сотруднику или работнику Заказчика или Исполнителя, за исключением информации, которая находится в общем доступе либо станет общедоступной иным способом, чем нарушение условий настоящего Договора одной из сторон. 
"Дата вступления в силу" - означает 3 июня 201_ года; 
"Вознаграждение" - означает ежемесячную плату за управление активами и делами Заказчика, а также любое Дополнительное вознаграждение; 
"Признаки неплатежеспособности" – означает, что в нижеперечисленных  случаях считается, что лицо имеет признаки неплатежеспособности: 
(a) лицо прекращает погашение любых своих долгов, либо лицо не в состоянии (или признает неспособность) выплатить свои долги по мере наступления сроков оплаты, или 
(b) заключает соглашение об отступном либо любое иное соглашение с одним или несколькими своими кредиторами с целью реструктуризации какой-либо своей задолженности; или 
(c) в случае наступления любого из следующих событий: 
(i) установления моратория на погашение какой-либо задолженности, ликвидация, исключение компании из реестра юридических лиц, приостановление платежей, введение процедуры администрирования при банкротстве, реорганизация (в результате добровольно принятого решения, реализации плана реструктуризации, либо по иным причинам), подачи заявления о признании должника банкротом, заключение соглашения об отступном, уступка или достижение договоренности с любым кредитором; или 
(ii) назначение в отношении этого лица или любого из ее активов ликвидатора, конкурсного управляющего, внешнего управляющего, временного управляющего, либо иных подобных лиц, или 
(iii) наступление в отношении лица любого события, аналогичного перечисленным выше в настоящем пункте определений. 
"Дата выплаты" - означает 28 число каждого календарного месяца; 
"Квартал" - означает квартал Отчетного периода, заканчивающийся соответственно 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, либо иные сроки, которые Заказчик может время от времени устанавливать; 
"Уполномоченные сотрудники" - 
означает любого сотрудника Исполнителя, который периодически может привлекаться для оказания либо контроля за оказанием услуг по настоящему Договору.
"Налоговый орган" - означает компетентный местный финансовый орган. 
«НДС»  - означает налог на добавленную стоимость или иные налоги аналогичного характера.

1.2. Если в тексте однозначно не оговорено иное, любая ссылка на статью, пункт, подпункт, параграф, раздел параграфа или Приложение означает ссылку на соответствующую статью, пункт, подпункт, параграф или раздел параграфа в Договоре либо приложение к нему;
1.3. Заголовки статей и разделов включены в настоящий Договор исключительно в целях удобства работы с текстом и не отражаются на объеме, намерении или толковании какого-либо из его Положений;
1.4. Слова, употребленные в единственном числе, включают в себя множественное число и наоборот, любые ссылки на лица включает в себя инкорпорированные и не инкорпорированные лица. Слова, употребляемые в любом роде, включают в себя любой род.
1.5. Ссылка в настоящем Договоре на любое предписание закона включает в себя любые изменения или повторное применение этого закона в течение срока его действия и должно включать в себя любые акты, распоряжения, уведомления, проекты, положения, подзаконные акты, разрешения и инструкции в течение срока их действия, выпущенные или выданные в соответствии с ними или вытекающие из них.

2. Предмет договора

2.1. Согласно настоящему Договору Исполнитель обязуется оказывать услуги, указанные в пункте 2.2., а Заказчик обязуется принимать и оплачивать эти услуги.

2.2. Исполнитель оказывает следующие услуги:
a. консультации и услуги по контролю за составлением квартальных и годовых финансовых отчетов Заказчика;
b. консультирование по вопросам взаимоотношения с банками, включая по вопросам получения банковских гарантий для заключения договоров коммерческой концессии;
c. услуги по бюджетированию и прогнозированию финансовых ситуаций;
d. анализирование бухгалтерской отчетности;
e. контроль финансовых потоков Заказчика и подготовка отчета по результатам такого контроля;
f. подбор персонала;
g. консультации по вопросу документооборота, связанного с оформлением персонала.  

2.3 Заказчик настоящим назначает Исполнителя для оказания услуг в порядке и на условиях, изложенных в настоящем Договоре, с даты, обозначенной как Дата вступления в силу и до прекращения или истечения срока действия настоящего Договора.

3. Цена Договора 

3.1. Стоимость услуг оказываемых Исполнителем в соответствии с условиями п.2.2. настоящего Договора составляет _________, в том числе НДС _________  в месяц и должна перечисляться на расчетный счет Исполнителя, указанный в настоящем Договоре в порядке и сроки, указанные в настоящем Договоре.
3.2. Первый платеж производится не позднее 05 декабря 201_ года соответственно в сумме соразмерной количеству месяцев, за которые Исполнителем была оказана услуга в соответствии с настоящим Договором.  
3.3. Далее оплата оказанных Исполнителем услуг производится не позднее Даты выплаты каждого месяца, за который производится такая оплата.
3.4. Обязательство по оплате Договора считается надлежащим образом исполненным с момента зачисления денежных средств на расчетный счет Исполнителя.

4.Дополнительный услуги
4.1. Заказчик оставляет за собой право расширить полномочия Исполнителя (действующего в соответствии со своими обязательствами и правами, указанными в настоящем Договоре), а Исполнитель настоящим обязуется по запросу  Заказчика обеспечить предоставление таких услуг.

5. Права и обязанности Исполнителя

5.1. Исполнитель обязуется:
5.1.1. В соответствии с исходными данными, представленными Заказчиком, оказать услуги в соответствии с  пунктом 1.2. настоящего Договора в предусмотренный Договором срок;
5.1.2. Оказать услуги лично силами своих сотрудников;
5.1.3. По письменному требованию Заказчика предоставлять информацию о ходе оказания услуг;
5.1.4. Немедленно сообщить Заказчику и до получения от него указаний приостановить работы при обнаружении: 
a. непригодности или недоброкачественности предоставленной информации или технической документации; 
b. возможных неблагоприятных для Заказчика последствий выполнения его указаний о способе выполнения задания
c. иных, не зависящих от Исполнителя, обстоятельств, которые могут повлиять на качество работы или невозможность ее завершения в срок.
5.1.5. Обеспечивать защиту интересов Заказчика в вопросах управления Бизнесом;
5.1.6. Действовать законно и добросовестно в отношении Заказчика по всем вопросам и принимать все разумные меры во избежание конфликта интересов;
5.1.7. Действовать в соответствии с Бизнес-планом и утвержденными годовыми бюджетами в течение сpока действия настоящего Договора.
5.1.8. Исполнитель обязан предоставлять отчет о проделанной работе не позднее 3 (третьего) числа месяца, следующего за отчетным.   
5.2.Исполнитель вправе:
5.2.1.Требовать оплаты оказываемых услуг в сроки и в размере, предусмотренных настоящим Договором.
5.2.2. Отказаться от исполнения обязательств по настоящему Договору при условии полного возмещения убытков Заказчика.
5.2.3. Не приступать к работе, а начатую работу приостановить в случаях, когда нарушение Заказчиком своих обязанностей по настоящему Договору препятствует исполнению настоящего Договора Исполнителем. В этом случае Исполнитель обязан немедленно предупредить Заказчика о нарушении последним своих обязательств, а также на возможные способы исправления таких нарушений.
5.2.4. В процессе оказания услуг запрашивать дополнительную информацию, в том числе посредством электронной почты.  

6. Права и обязанности Заказчика:
6.1.Заказчик обязуется:
6.1.1. Предоставить Исполнителю всю необходимую информацию для надлежащего выполнения им своих обязательств по настоящему Договору. Все текстовые и графические файлы Заказчик предоставляет на CD/DVD носителях или пересылает по электронной почте.
6.1.2. Возместить непредвиденные расходы, возникшие у Исполнителя в связи с оказанием услуг, составляющих предмет данного Договора в течение 30 рабочих дней с момента предоставления Исполнителем документально подтвержденных расходов.
6.1.3. При завершении работы принять оказанные Исполнителем услуги в соответствии с условиями настоящего Договора.
6.1.4. Оплатить оказанные услуги  в размере и в сроки, предусмотренные настоящим Договором.
6.2. Заказчик вправе:
6.2.1. В любое рабочее время Исполнителя знакомиться с ходом оказания услуг Исполнителем, исключая при этом вмешательство в хозяйственную деятельность Исполнителя.
6.2.2. Отказаться от исполнения Договора при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных расходов.
6.2.3. Все права на использование результатов выполнения настоящего Договора Исполнителем принадлежат Заказчику.

7. Порядок сдачи-приемки услуг
7.1. Сдача-приемка услуг осуществляется ежемесячно в месте нахождения Заказчика путем подписания уполномоченными представителями Сторон промежуточного Акта сдачи-приемки услуг.
7.2. Не позднее 5 (пять) рабочих дней с момента получения Заказчиком письменного уведомления Исполнителя об оказании услуг в соответствии  с п.1.2. настоящего Договора и передачи Исполнителем отчета о проделанной работе и оказанных услугах, Стороны подписывают Акт сдачи-приемки услуг.
7.3. Исполнитель обязан предоставлять отчет о проделанной работе в сроки, указанный в пункте 5.1.8. настоящего Договора.   
7.4. В случае отказа Заказчика от подписания промежуточного и/или окончательного Акта сдачи-приемки услуг Исполнителя Сторонами в течение 10 (десять) рабочих дней должна быть образована комиссия для урегулирования спора. По результатам работы такой комиссии Стороны подписывают промежуточный и/или окончательный  Акт сдачи-приемки услуг, либо Исполнитель производит доработку отчета о проделанной работе в течение разумного срока, о котором договорятся Стороны. По завершении такой доработки подписывается промежуточный и/или окончательный Акт сдачи-приемки услуг.

8. Срок  договора
8.1. Настоящий Договор вступает в силу с __________ года и действует до __________ года.
8.2. Договор может быть расторгнут одной из Сторон путем уведомления об этом другой Стороны за тридцать дней до предполагаемой даты расторжения. Уведомление должно быть  направлено заказным письмом с почтовым уведомлением по адресу, указанному в реквизитах Сторон в настоящем Договоре.

9. Конфиденциальность
9.1. Если в ходе выполнения своих обязательств по настоящему Договору одной из Сторон была получена информация о новых технических знаниях и решениях, как защищаемых, так и не защищаемых законом, а также сведения, которые могут признаваться коммерческой тайной другой Стороны, то получившая такую информацию Сторона не вправе сообщать ее третьим лицам без согласия другой Стороны. В случае разглашения указанной информации, виновная Сторона несет ответственность в соответствии с действующим законодательством. Положения настоящего Договора считаются конфиденциальными и не могут быть раскрыты третьим лицам без предварительного письменного согласия другой Стороны.
9.2. Каждая из Сторон вправе раскрывать Конфиденциальную Информацию другой Стороны только тем лицам и только в следующих случаях:
9.2.1 своим Аффилированным Лицам;
9.2.2 своим профессиональным консультантам, агентам и бухгалтерам;
9.2.3 банку или любому другому финансовому учреждению в объеме, необходимом для проведения платежей по настоящему Договору;
9.2.4 любым Органам Власти (включая соответствующие налоговые Органы Власти) в объеме, требуемом применимым законодательством;
9.2.5 в суде или арбитражном суде в рамках судебного или арбитражного разбирательства, имеющего обязательную силу для такой Стороны, в той мере, в какой предоставление такой информации необходимо в соответствии с применимым законодательством;

10. Форс-мажор
10.1 Стороны согласились, что в случае возникновения форс-мажорных обстоятельств (обстоятельств непреодолимой силы, которые не зависят от воли Сторон, а именно: войны, военных действий, блокады, эмбарго, иных международных санкций, валютных ограничений, других действий государств, которые делают невозможным выполнение Сторонами своих обязательств, пожаров, наводнения, иных стихийных бедствий, а также сезонных природных явлений, в частности таких как замерзание моря, протоков, портов и тому подобного, закрытия дорог, протоков, каналов, перевалов) Стороны освобождаются от выполнения своих обязательств на время действия указанных обстоятельств. 
10.2. В случае если действие обстоятельств непреодолимой силы длится более чем 30 календарных дней, каждая из Сторон имеет право на расторжение договора и не несет ответственности за такое расторжение при условии сообщения об этом другой Стороне не позднее чем за 10 календарных дней до расторжения. 
10.3. Подтверждением форс-мажорных обстоятельств будут служить соответствующие справки Торгово-промышленной палаты РФ (ТПП РФ).

11. Ответственность сторон
11.1. Стороны несут ответственность за неисполнение и за ненадлежащее исполнение настоящего Договора в соответствии с действующим законодательством РФ и настоящим Договором.
11.2. В случае невозможности исполнения, возникшей по вине Заказчика, услуги Исполнителя подлежат оплате в полном объеме.
11.3. В случае, когда невозможность исполнения возникла по обстоятельствам, за которые ни одна из Сторон не отвечает, Заказчик возмещает Исполнителю фактически понесенные им расходы.
11.4. В случае задержки Заказчиком оплаты услуг по настоящему Договору без письменного согласования с Исполнителем, Заказчик выплачивает пени в размере 0,1% (ноль целых одна десятая процента) от неуплаченной суммы за каждый день просрочки оплаты, но не более 10% цены Договора.
11.5. За просрочку оказания услуг Исполнитель уплачивает Заказчику пеню в размере 0,1% (ноль целых одна десятая процента) цены Договора за каждый день просрочки от стоимости не оказанных в срок услуг.

12. Арбитраж
12.1. Все споры и расхождения, которые могут произойти по данному Договору или в связи с ним, Стороны решают путем переговоров. При не достижении согласия, спор передается на рассмотрение  в Арбитражный суд города Москвы. 

13. Прочие условия
13.1. Ни одна из Сторон не имеет права передавать права и обязательства по данному Договору  третьему лицу без письменного на это согласия второй Стороны.
13.2. Все изменения и дополнения к данному Договору соответствуют действительности, если они выполнены в письменном виде, подписаны уполномоченными представителями и скреплены печатями обеих Сторон.
13.3. Все приложения, дополнения и изменения к данному Договору действительны в том случае, если они составлены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами. 
13.4. Данный Договор составлен в 2 (двух) экземплярах на русском и на итальянском языке, по одному экземпляру для каждой из Сторон, которые имеют одинаковую юридическую силу. В случае расхождения текста на двух языках, текст на итальянском языке имеет преимущественную силу.
13.5. Заключение Договора, согласование изменений и приложений к нему и вся переписка по Договору, осуществленные факсимильной связью признаются соответствующими действительности, при этом каждый документ имеет полную юридическую силу, до момента обмена их оригиналами.
13.6. Если какие – либо условия настоящего Договора станут недействительными, это не может влиять на действительность других условий Договора. Стороны обязуются заменить недействительные условия в течение 30 (тридцати) календарных дней.
13.7. Вопросы, не урегулированные настоящим Договором, регулируются действующим законодательством РФ.  


14. Адреса  и банковские реквизиты Сторон:


Contratto di prestazione di servizi a titolo oneroso

Mosca
_________ 2011

TRA:

(1) La Societa` a responsabilita` limitata “_________”, persona giuridica registrata  ai sensi della legislazione italiana e con con sede legale in:  _________  di seguito denominata “Esecutore”, nella persona _________, agente in base allo statuto, da una parte,

e

(2) la Societa` a responsabilita` limitata “_________”, persona giuridica, registrata ai sensi della legislazione russa e con sede legale in: _________, di seguito denominata “Committente” nella persona del direttore generale _________, agente in base allo statuto, dall`altra parte,

CONSIDERANDO CHE :

a) l`Esecutore e` una societa` che presta servizi gestionali nel settore della vendita al dettaglio di prodotti alimentari, di bevande, abbigliamento e accessori;
b) il Committente e` una societa` che presta servizi di commercio al dettaglio presso l’aeroporto internazionale _________.

E` STATO RAGGIUNTO UN ACCORDO SU QUANTO SEGUE:

1. Definizioni ed interpretazioni
1.1 Nel presente  Contratto, se il contesto non richiede  diversamente, i seguenti termini hanno il significato di seguito esposto:
Periodo di esercizio”  indica il periodo di tempo con termine 12 mesi e scadenza il 31 dicembre per cui  il primo simile periodo di esercizio  inizia dalla Data di entrata in vigore e termina il 31 dicembre; 
Remunerazione supplementare“ indica qualsiasi ulteriore remunerazione che viene riconosciuta all`Esecutore a fronte  della prestazione di  servizi supplementari (nel caso della relativa prestazione); 
Servizi supplementari “ indica qualsiasi servizio, oltre ai Servizi concordati tra l`Esecutore ed il Committente, ai sensi del presente Contratto, che puo` periodicamente prestare l`Esecutore;
Persona affiliat “ indica, rispetto a una qualsiasi delle Parti, qualsiasi persona fisica o giuridica che direttamente o indirettamente, tramite uno o piu`  intermediari, controlla detta Parte, si trova sotto il controllo di detta Parte oppure si trova sotto  controllo generale con la Parte in questione ; pertanto il termine “Сontrollo”  significa che la Parte che esercita il controllo ha la possibilita` di influire direttamente o indirettamente sulla gestione e sulla strategia di condotta  della Parte controllata in virtu` del possesso di azioni aventi diritto di voto, a fronte di rapporti contrattuali, di legami di parentela o di altra natura.
Contratto“ indica il presente Contratto, come pure altre modifiche ed integrazioni allo stesso, concordate per iscritto  tra le Parti;
Rappresentante del Committente“ indica la persona o le persone che il Committente puo` periodicamente nominare affinche` rappresentino la societa` ed adottino decisioni  ai sensi del presente Contratto; 
Budget annuale approvato“ indica il budget annuale debitamente approvato dal Committente, relativo al Business, che  tiene conto di ciascun Periodo di esercizio;
Business“ indica il business al dettaglio, come pure il business relativo alla gestione dei diritti sussistenti  (direttamente o indirettamente) nelle concessioni al dettaglio e in relazione ad altri beni del Committente e delle sue Persone affiliate negli aeroporti e in altri canali turistici di vendita;
Giornata lavorativa“ indica qualsiasi giorno  non festivo ai sensi della legislazione della Federazione Russa e che non sia ne` sabato, ne` domenica;
Informazioni riservate“ indica qualsiasi informazione che sia trasmessa in maniera riservata o che abbia un carattere riservato e sia connessa al Business o al business di una qualsiasi delle Parti del presente Contratto, comprese, ma non escluse: informazioni di marketing, informazioni non pubblicate che si riferiscono al business o agli investimenti del Committente o dell`Esecutore o a qualsiasi potenziale cliente, affittuario, locatore, fornitore oppure  collaboratore o dipendente del Committente o dell`Esecutore, ad esclusione delle informazioni che siano accessibili a tutti o diventino accessibili  a tutti in qualsiasi modo eccetto che mediante la violazione delle condizioni del presente Contratto da parte di una delle Parti.
Data di entrata in vigore“  indica il 3 giugno 201_;
Remunerazione“  indica il pagamento mensile per la gestione dei beni e degli affari del Committente, come pure qualsiasi altra Remunerazione  supplementare; 
Indizi di insolvenza“ indica che nei casi sottoriportati  si ritiene che la persona presenti segnali di insolvibilita
(a) la persona interrompe l`estinzione dei propri debiti, oppure la persona non e` in grado (o riconosce di non essere in grado) di ripagare i propri debiti a mano a mano che si verificano le scadenze di pagamento, oppure
(b) stipula di concordato preventivo o un qualsiasi altro accordo con uno o piu` suoi creditori allo scopo di ristrutturare uno dei suoi  debiti, oppure
(c) nel caso in cui si verifichi uno dei seguenti eventi:
(i) si stabilisca una moratoria sull`estinzione di un qualsiasi debito, liquidazione, esclusione della societa` dal registro delle persone giuridiche, interruzione dei pagamenti, introduzione della procedura di amministrazione controllata in caso di fallimento, riorganizzazione (a seguito di decisione adottata volontariamente, realizzazione di un programma di ristrutturazione o  per altri motivi), invio di notifica sul riconoscimento di fallimento da parte del debitore, stipula di concordato preventivo, cessione o raggiungimento di un accordo con   un qualsiasi creditore; oppure 
(ii) si nomini nei riguardi di questa persona o di uno qualsiasi dei suoi beni un liquidatore, un amministratore esterno, un amministratore temporaneo o altre persone simili, oppure
(iii) si verifichi nei confronti di questa persona un evento simile o analogo a quelli sopraelencati nel presente punto relativo alle definizioni.
Data di pagamento“ indica il 28 di ciascun mese di calendario;
Trimestre“ indica il trimestre del Periodo di esercizio che si conclude rispettivamente il 31 marzo, il 30 giugno, il 30 settembre ed il 31 dicembre o in altre scadenze che il Committente puo` di volta in volta fissare;
Collaboratori incaricati“ indica qualsiasi collaboratore dell`Esecutore che puo`  essere periodicamente assunto per esercitare prestazioni di controllo o di  servizi a fronte del presente Contratto.
Organismo fiscale“ indica il competente organismo fiscale locale. 
 “IVA” indica l`imposta sul valore aggiunto o altre imposte di carattere analogo.
1.2. Se nel testo in maniera univoca non e` specificato diversamente, qualsiasi riferimento ad articoli, punti, sottopunti, paragrafi, sezioni di paragrafo o Allegati indica il riferimento al relativo articolo, punto, sottopunto,  , paragrafo o sezione di paragrado del presente Contratto o dell`allegato ad esso;
1.3. I titoli degli articoli e delle sezioni sono inseriti nel presente Contratto esclusivamente allo scopo di agevolare il lavoro con il testo e non influiscono sull`entita`, sugli intendimenti o sul`interpretazione delle relative disposizioni.
1.4. Le parole utilizzate al singolare comprendono anche il plurale e viceversa, mentre qualsiasi riferimento alle persone comprende anche le persone incluse e non incluse. Le parole utilizzate in un qualsiasi genere grammaticale  comprendono anche gli altri generi grammaticali. 
1.5. I riferimenti citati nel presente Contratto a qualsiasi disposizione di legge comprendono  tutte le  modifiche o applicazioni della stessa nel periodo  della sua validita` e devono comprendere anche tutti gli atti, le norme, le notifiche, le disposizioni, gli atti sub legislativi, le risoluzioni e le istruzioni vigenti,   prodotte o emesse in conformita` alle stesse modifiche e applicazioni,  o da esse derivanti. nel periodo della loro validita`.

2. Oggetto del Contratto
2.1. Ai sensi del presente Contratto su incarico del Committente l`Esecutore si impegna a prestare i servizi indicati al punto 2.2, mentre il Committente si impegna ad accettare ed a pagare detti servizi.

2.2. L`Esecutore prestera` i seguenti servizi:
a. consulenze e servizi di controllo sui rendiconti finanziari trimestrali ed annuali che deve redigere il Committente;
b. consulenze sulle questioni inerenti i rapporti  con le banche, comprese le questioni relative all`ottenimento di garanzie bancarie per la stipula di contratti di licenza;
c. servizi di budgeting e di previsione finanziaria;
d. analisi dei bilanci di esercizio;
e. controllo dei flussi finanziari  del Committente e preparazione della relazione  sui risultati di detto controllo;
f. selezione del personale;
g. consulenze sulla preparazione della documentazione relativa all'assunzione del personale

2.1. Il Committente con il presente documento   nomina un Esecutore per la prestazione dei servizi secondo le modalita` ed alle condizioni esposte nel presente Contratto a partire dalla data designata come Data di entrata in vigore e fino alla estinzione  o alla scadenza del termine di validita` del presente Contratto.

3. Valore del Contratto
3.1. Il costo dei servizi prestati dall`Esecutore ai sensi delle condizioni del p.2.2. del presente Contratto e` pari a _________ al mese e tale cifra deve essere  bonificata sul conto corrente dell`Esecutore, indicato nel presente Contratto secondo le modalita` e le scadenze indicate nello stesso.
3.2. Il primo pagamento deve essere effettuato non oltre il 5 dicembre 201_ in misura pari  alla somma commisurata al numero di mesi durante i quali l`Esecutore ha prestato i servizi in conformita` con il presente Contratto.
3.3. In seguito il pagamento per i servizi prestati dall`Esecutore si effettua non oltre la data di pagamento di ciascun mese a fronte del  quale si effettua il pagamento stesso.
3.4. L`obbligo relativo al pagamento del Contratto viene ritenuto debitamente adempiuto dal momento del versamento  dei mezzi finanziari sul conto corrente dell`Esecutore.

4. Prestazioni supplementari
4.1. Il Committente si riserva il diritto di ampliare i poteri dell`Esecutore (agente in conformita` con i propri obblighi e diritti, indicati al presente Contratto), mentre l`Esecutore con il presente Contratto, su richiesta del Committente, si impegna ad assicurare la prestazione di tali servizi.

5. Diritti e doveri dell`Esecutore
5.1. L`Esecutore e obbligato a:
5.1.1.In base ai dati iniziali, prestare servizi conformemente a quanto indicato al punto 1.2 del presente Accordo entro i termini previsti dallo stesso;
5.1.2. Prestare servizi avvalendosi dei propri collaboratori ;
5.1.3. Dietro richiesta scritta del Committente fornire informazioni sull`andamento della prestazione dei servizi;
5.1.4. Informare immediatamente il Committente ed interrompere il lavoro anche prima di aver ricevuto da quest`ultimo indicazioni in merito, in caso rilevasse:
a. inadeguatezza o scarsa qualita` della informazioni o della documentazione tecnica fornite;
b. eventuali conseguenze, sfavorevoli per il Committente, nell`adempimento delle sue indicazioni circa le modalita` di esecuzione dell`incarico;
c. altre circostanze, non dipendenti dall`Esecutore, che possono influire sulla qualita` del lavoro o sull`impossibilita` di realizzarlo entro i termini fissati.
5.1.5. Assicurare la tutela degli interessi del Committente per le questioni inerenti la gestione del Business;
5.1.6. Agire in maniera legittima e coscienziosa nei confronti del Committente su tutte le questioni ed adottare misure  ragionevoli  onde evitare il conflitto di interessi; 
5.1.7. Agire in conformita` con il Business-plan e con i budget annuali approvati durante la validita` del presente Contratto.
5.1.8. L`Esecutore e` tenuto a presentare un rendiconto sul lavoro effettuato non piu` tardi del  3 (tre) del mese successivo al mese di esercizio.
5.2 L`Esecutore ha diritto di:
5.2.1.Esigere il pagamento per i servizi resi entro i termini e nell`entita` previsti dal presente Contratto.
5.2.2. Rifiutare di adempiere agli impegni a fronte del presente Contratto in caso di rimborso totale delle perdite del Committente.
5.2.3. Non intraprendere il lavoro e fermare il lavoro iniziato nei casi in cui la trasgressione  da parte  del Committente rispetto ai propri obblighi a fronte del presente Contratto ostacoli   l`esecuzione del presente Contratto da parte dell`Esecutore. In questo caso l`Esecutore e` tenuto ad avvertire immediatamente il Committente circa la trasgressione da parte di questo ultimo dei propri obblighi, ed anche circa le possibili modalita` di correzione di tali trasgressioni.
5.2.4. Richiedere ulteriori informazioni, anche mediante la posta elettronica, durante il processo di prestazione di servizi.

6. Diritti e doveri del Committente:

6.1.Il Committente e obbligato a:
6.1.1. Fornire all`Esecutore tutte le necessarie informazioni per l`adeguato adempimento dei propri obblighi a fronte del presente contratto. Tutti i files in forma testuale e grafica devono   essere forniti dal Committente in supporti CD/DVD oppure inviati per posta elettronica.
6.1.2. Rimborsare le spese impreviste, sostenute dall`Esecutore,  in relazione alla prestazione dei servizi che costituiscono l`oggetto del presente Contratto entro 30 giorni lavorativi dal momento della presentazione da parte dell`Esecutore degli esborsi confermati in  maniera documentale.  
6.1.3. A completamento del lavoro, accettare i servizi forniti dall`Esecutore in conformita` con le condizioni del presente Contratto.
6.1.4. Pagare i servizi prestati secondo l`entita` ed entro i termini previsti dal presente Contratto.
6.2. Il Committente ha diritto di :
6.2.1. In qualsiasi orario di lavoro dell`Esecutore  prendere conoscenza del corso  della prestazione di servizi da parte dell`Esecutore, escludendo con cio` di ingerire nell`attivita`  economica dell`Esecutore
6.2.2. Rifiutarsi di eseguire  il Contratto a condizione di pagamento all`Esecutore delle spese effettivamente sostenute.
6.2.3. Tutti i diritti sull`utilizzo dei risultati dell`esecuzione del presente Contratto da parte dell`Esecutore appartengono al Committente.

7. Modalita` di resa-accettazione dei servizi
7.1. La resa-accettazione dei servizi si effettua mensilmente presso la sede del Committente mediante la firma dell`Atto provvisorio di resa-accettazione da parte dei rappresentanti autorizzati delle Parti.
7.2. Non piu` tardi di  5 (cinque) giorni lavorativi dal momento del ricevimento, da parte del Committente, della notifica scritta dell`Esecutore relativa alla prestazione di servizi in conformita` con il punto 1.2. del presente Accordo e  dal momento della trasmissione da parte dell`Esecutore del rendiconto sul lavoro eseguito e sui servizi prestati, le Parti sottoscrivono l`Atto provvisorio di resa-accettazione dei servizi.
7.3. L`Esecutore e` tenuto a presentare il rendiconto sul lavoro eseguito  nei termini indicati al punto 5.1.8 del presente Contratto.
7.4. In caso di rifiuto da parte del Committente di firmare l`Atto provvisorio o finale di resa-accettazione di servizi, entro 10 (dieci) giorni lavorativi si dovra` costituire una commissione per la risoluzione della controversia. In base ai risultati del lavoro di tale commissione  le Parti sottoscrivono l`Atto provvisorio e /o finale di resa-accettazione dei servizi oppure l`Esecutore completa il rendiconto sul lavoro eseguito entro un periodo di tempo ragionevole, che verra` concordato tra le Parti. Una volta perfezionato il rendiconto si sottoscrive l`Atto provvisorio o finale di resa-accettazione dei servizi.

8. Durata del Contratto
8.1.Il presente Contratto entra in vigore a partire dal __________ e rimane valido fino al __________ .
8.2. Il Contratto puo` essere rescisso da una della Parti mediante notifica  alla Controparte trenta giorni prima della data presunta di rescissione. L`avviso deve essere inviato con lettera raccomandata con notifica postale  all`indirizzo indicato nei requisiti delle Parti del presente Contratto.

9. Riservatezza 
9.1. Se nel corso dell`adempimento dei propri obblighi a fronte del presente Contratto una delle Parti riceve informazioni circa nuove conoscenze  e soluzioni tecniche tutelate o non tutelate dalla legge, o anche informazioni che possono essere riconosciute come segreto  commerciale dall’Altra Parte, la Parte che ha ricevuto tali informazioni non ha diritto di divulgarle a terzi senza il consenso dell’altra Parte. In caso di divulgazione di tali informazioni, la Parte colpevole sara` responsabile ai sensi della legislazione corrente. Le previsioni del presente Contratto sono considerate riservate e non possono essere rivelate a terzi, se non con autorizzazione preventiva scritta dell’altra Parte.
9.2.  Ciascuna delle  Parti ha diritto di divulgare le Informazioni riservate dell`altra Parte solo ad alcune  persone e solo nei seguenti casi: 
9.2.1 alle proprie Persone affiliate;
9.2.2. ai propri consulenti professionali, agenti e contabili;
9.2.3.alla banca o a qualsiasi altro istituto finanziario nell`entita` necessaria per eseguire i pagamenti a fronte del presente Contratto;
9.2.4. a qualsiasi Amministrazione pubblica (comprese le relative Amministrazioni pubbliche fiscali) secondo l`entita`  richiesta dalla legislazione applicabile;
9.2.5. presso un tribunale o presso un tribunale commerciale nell`ambito di un dibattimento giudiziario   avente validita` vincolante per detta Parte nella misura in cui il conferimento di tali informazioni sia necessario ai sensi della legislazione applicabile;  

10. Forza maggiore
10.1. Le Parti concordano che, in caso di insorgenza di circostanze di forza maggiore (cause di forza maggiore indipendenti dalla volonta` delle Parti, e in particolare: guerre, azioni belliche, assedi, embargo, altre sanzioni internazionali, limitazioni valutarie,  altre azioni  di origine statale che rendono impossibile alle Parti l`adempimento dei propri  obblighi, incendi, alluvioni, altre calamita` naturali, come pure fenomeni stagionali naturali, in particolare  congelamento del mare,  dei canali, dei porti e similari, la chiusura di strade, canali, passaggi, valichi), le Parti saranno esentate dall`adempimento dei propri impegni  per la durata dell`effetto di tali circostanze. 
10.2. Nel caso  in cui l`effetto delle circostanze di forza maggiore duri oltre 30 giorni di calendario, ciascuna delle Parti ha diritto di rescindere il Contratto e non sara` ritenuta  responsabile per tale rescissione a condizione di informare di cio` la Controparte non oltre 10 giorni di calendario dalla data di rescissione.
10.3. La conferma delle circostanze di forza maggiore sara` costituita dalle relative informazioni della Camera del Commercio e dell`Industria della Federazione Russa (TPP RF).

11. Responsabilita` delle Parti
11.1.Le Parti saranno responsabili per la mancata esecuzione o l`inadeguata esecuzione del presente Contratto ai sensi della legislazione corrente della Federazione Russa e del presente Contratto.
11.2. In caso di impossibilita` di adempiere ai propri obblighi per colpa del Committente, i servizi dell`Esecutore verranno pagati integralmente.
11.3 Nel caso in cui l`impossibilita` di adempiere ai propri obblighi  sia insorta per circostanze non imputabili a nessuna delle Parti, il Committente rimborsa all`Esecutore le spese da questi effettivamente sostenute.
11.4. In caso di ritardo, da parte del Committente, nel pagamento dei servizi a fronte del presente Contratto senza accordo scritto con l`Esecutore, il Committente paghera` delle penalita` in misura pari allo 0,1% (zero virgola uno percento)  della somma non pagata per ciascun giorno di ritardo del pagamento, ma non oltre il 10% del valore del Contratto.
11.5. Per ritardi nella prestazione dei servizi l`Esecutore paghera` al Committente una penalita` in misura pari allo 0,1% (zero virgola un percento) del valore del Contratto per ciascuno giorno di ritardo  rispetto al valore dei servizi non prestati  entro il termine fissato.

12.Arbitrato
12.1 Tutte le controversie e le divergenze che possono risultare a fronte del presente Contratto o in relazione ad esso saranno risolte dalle Parti mediante negoziazione. In caso di mancato raggiungimento di un accordo, la controversia verra sottoposta alla giurisdizione esclusiva del Tribunale Commerciale della citta` di Mosca.

13. Altre condizioni
13.1. Nessuna delle Parti ha diritto di cedere a terzi i diritti e gli obblighi a fronte del presente Contratto senza accordo scritto in merito della Controparte.
13.2. Tutte le modifiche e le aggiunte al presente Contratto saranno ritenute valide  se  effettuate in forma scritta, sottoscritta  dai rappresentanti incaricati e convalidate con i timbri di entrambe le Parti. 
13.3. Tutti gli allegati, le aggiunte e le modifiche al presente Contratto saranno ritenuti validi nel caso in cui siano redatti in forma scritta e sottoscritti da entrambe le Parti.
13.4. Il presente Contratto e` stato redatto in 2 (due) esemplari in lingua russa e italiana, un esemplare per ciascuna delle Parti, aventi uguale valore giuridico. In caso di incoerenza tra le due lingue, il testo in lingua italiana verra considerato come prevalente.
13.5. La firma del Contratto, l`approvazione delle modifiche e degli allegati relativi e tutta la corrispondenza a fronte del Contratto, effettuate via fax,  saranno riconosciute come valide, pertanto ciascun documento avra`  pieno valore giuridico fino al momento dello scambio dei relativi originali. 
13.6. Nel caso in cui qualche condizione del presente Contratto diventi invalida, cio` non potra` influire sulla validita` delle altre condizioni del Contratto. Le Parti si impegnato a sostituire le condizioni non valide entro 30 (trenta) giorni di calendario.
13.7. Le questioni non disciplinate dal presente Contratto verranno disciplinate dalla legislazione corrente della Federazione Russa.

14. Indirizzi e requisiti bancari delle Parti

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.