Лицензионный договор на программное обеспечение




ЛИЦЕНЗИОННЫЙ ДОГОВОР 
№ ___



___                                                [Date]

___, юридическое лицо, созданное и действующее по законодательству ___, находящееся по адресу: ___ именуемое  в дальнейшем «Лицензиар»,  в лице ___ , действующего на основании [Документ]

и 
ООО «___», юридическое лицо, созданное и действующее по законодательству Российской Федерации, находящееся по адресу: ___, именуемое в дальнейшем «Лицензиат», в лице ___, действующего на основании Устава 

совместно именуемые  «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем:


ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Если иное не вытекает из контекста настоящего Договора, следующие слова и выражения будут иметь следующее значение:

Договор поставки означает любой договор купли-продажи Товаров, одной из сторон которого является Лицензиат.

Клиент(ы) означает любое лицо, в отношении которого у Лицензиата возникли обязательства по возмездной передаче Товаров.

Обновление программного обеспечения означает получение Лицензиатом от Лицензиара или на веб-сайте Лицензиара с корневым адресом [адрес] новых и/или модифицированных версий Программного обеспечения.

Программное обеспечение означает следующее программное обеспечение:
(а) ___ [Details of IP rights];
(b) ___ [Details of IP rights] 

Программный продукт означает совместно или по отдельности Программное обеспечение и Обновление программного обеспечения.

Средства идентификации и защиты означает оригинальные голограммы, марки, бирки, упаковка и пр., являющиеся обязательными средствами идентификации и защиты Товаров от контрафакции или иного противоправного использования.

Территория означает территорию следующий стран: Армения, Азербайджан, Белоруссия, Казахстан, Киргизстан, Грузия, Молдова, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Украина, Узбекистанан.

Товары означает любые товары, продукцию, произведенную Лицензиаром и/или маркированную Средствами идентификации и защиты.


1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. Лицензиар обязуется предоставить Лицензиату право использования Программного продукта.
1.2. Программный продукт может быть передан на любом из носителей информации, включая, но не ограничиваясь СD, DVD, HASP, карта памяти. Конкретный способ передачи результатов Программного продукта определяет Лицензиар.

2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОГРАММНОГО ПРОДУКТА
2.1. В пределах Территории Лицензиар обязуется предоставить Лицензиату право использования Программный продукт следующим образом:
(a) продажа Товаров содержащих Программный продукт или отдельно Программный продукт Клиентам.
(b) реклама Программного продукта и проведение иных маркетинговых мероприятий для целей повышения продаж Программного продукта Клиентам;
(c) использование Программного продукта по назначению, в том числе в составе Товаров.
(d) другие виды использования [указать иные виды].
2.2. Лицензиат вправе заключать сублицензионные договоры в отношении Программного продукта только с Клиентами. Такие сублицензионные договоры должны быть заключены на условиях, идентичных условиям настоящего Договора.
После заключения соответствующего сублицензионного договора Лицензиат обязан передать заверенную копию такого договора Лицензиару.
2.3. Лицензиат не имеет права без предварительного письменного согласия Лицензиара передавать (уступать) свои права и обязанности по настоящему Договору полностью или частично третьим лицам.
2.4. Нарушение положений пункта 2.3. настоящего Договора является основанием для одностороннего расторжения настоящего Договора по инициативе Лицензиара.
2.5. Уступкой прав в целях настоящего Договора является также отчуждение долей в уставном капитале и акций Лицензиата, а также продажу Лицензиата по договору продажи предприятия или по любому иному аналогичному договору.
3. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
3.1. Лицензиат обязуется:
3.1.2. Использовать Программный продукт в соответствии с положениями настоящего Договора; следовать указаниям Лицензиара относительно использования Программного продукта.
3.1.3. Не изготавливать и не продавать, как на прямую, так и косвенно (через третьих лиц) конкурентную  продукцию аналогичную Товарам, на весь период действия настоящего Договора, а также в течение 12 (двенадцати) месяцев после прекращения обязательств по настоящему Договору.
3.1.4. Не изготовлять и не продавать как напрямую, так и косвенно (через третьих лиц) товары, производство которых каким-либо образом нарушает права Лицензиара в соответствии с настоящим Договором. 
3.1.5. Ежегодно не позднее [указать конкретную дату] Лицензиат обязан отчитываться перед Лицензиаром по форме, установленной в Приложении 1 к настоящему Договору. 
3.1.6. Cсвоевременно выплачивать Лицензиару вознаграждение в соответствии с условиями настоящего Договора. 
3.1.7. Незамедлительно информировать Лицензиара о всех ставших известных Лицензиату случаях нарушения прав Лицензиара в отношении Программного продукта.
3.2 Лицензиар обязуется:
3.2.1. Предоставить Лицензиату право использовать Программный продукт в соответствии с условиями настоящего Договора.
3.2.2.  Оказывать Лицензиату содействие по вопросам, связанным с исполнением настоящего Договора.
3.2.3. При необходимости своевременно предоставлять Лицензиату необходимые документы и информацию.

4. ГАРАНТИИ
4.1. Настоящим Лицензиар гарантирует и подтверждает, что Программный продукт принадлежит ему на законных основаниях, свободен от прав третьих лиц, не является предметом спора в суде.

5.ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ ЛИЦЕНЗИАРА
5.1. За получаемые в соответствии с настоящим Договором права, Лицензиат обязуется выплатить Лицензиару вознаграждение в следующем размере: [указать размер вознаграждения]. 
Размер вознаграждения за использование Программного продукта может быть включен в стоимость Товара и составляет ___  от стоимости Товара.

6. ПОРЯДОК ОПЛАТЫ
6.1. Оплата вознаграждения Лицензиара в соответствии со ст. 5.1. настоящего Договора осуществляется в следующем порядке:
Оплата за 1-й год производится в течение ___ дней с момента подписания договора.
Последующие платежи не позднее ___ марта каждого финансового года.
Оплата производится в рублях по курсу Центрального Банка Российской Федерации на день оплаты.

7. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
7.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами и действует по [указать определенный срок. В противном случае в соответствии со ст. 1235 ГК срок будет составлять 5 лет]. 

8. ПРЕКРАЩЕНИЕ И РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА
8.1. Лицензиар вправе в любое время в одностороннем порядке расторгнуть настоящий Договор, уведомив об этом Лицензиата за 90 (девяносто) дней до момента расторжения настоящего Договора.

9. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
9.1.  За нарушение своих обязательств по настоящему Договору, в том числе обязательств, связанных с выплатой вознаграждения Лицензиара Лицензиат по требованию Лицензиара обязан выплатить Лицензиара последнему штраф в размере [указать размер] Евро/ в рублях по курсу Евро к российскому Рублю, установленному ЦБ РФ, на день предъявления соответствующего требования, за каждый случай нарушения обязательств.

10.ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ (ФОРС-МАЖОР)
10.1. Стороны не будут нести ответственности за полное или частичное неисполнение своих обязательств по данному Договору, если оно является следствием обстоятельств непреодолимой силы, а именно: войны, мятежа,  гражданских беспорядков, пожаров, стихийных бедствий или иных непредвиденных обстоятельств, находящихся вне контроля каждой из сторон. Форс-мажорные обстоятельства, возникшие вследствие хотя бы одной из этих причин, освобождают стороны от ответственности за просрочку или неисполнение обязательств. При этом срок исполнения обязательств сторон по настоящему Договору отодвигается на период действия таких обстоятельств и их последствий без применения финансовых санкций.
Стороны не освобождаются от обязательств по настоящему Договору срок исполнения, которых наступил до возникновения форс-мажорных обстоятельств. 
10.2. В случае,  если такие обстоятельства продолжаются более чем три месяца, каждая из сторон вправе отказаться от выполнения своих обязательств по настоящему Договору, за исключением расчета за фактически поставленный товар, или фактически выполненную работу. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему Договору в условиях, указанных выше, обязана известить другую сторону в течение 5-ти дней о наступлении и прекращении обстоятельств, препятствующих выполнению своих обязательств.
10.3. Достаточным подтверждением наступления форс-мажорных обстоятельств является документ, выданный Торгово-Промышленной Палатой Российской Федерации.

11. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
11.1. Все документы и информация, которые  Лицензиат получит от Лицензиара в связи с исполнением настоящего Договора являются собственностью  Лицензиара. Лицензиат должен обеспечить их сохранность, предотвратить к ним доступ, и не распространять иным другим способом.  Кроме того, он обязуется возвратить все документы в любой момент и безоговорочно по первому требованию Лицензиара. Лицензат обязуется на весь срок действия настоящего Договора и последующие  3 (три) года с даты расторжения настоящего Договора не разглашать третьим лицам, в любой форме, сведения, данные и информацию, касающиеся условий и исполнения настоящего Договора или другие сведения, полученные по причине и/или в связи с исполнением настоящего Договора.

12. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
12.1. Все споры между сторонами должны разрешаться путем переговоров.
12.2. В случае неурегулирования разногласий путем переговоров, спор передается на рассмотрение в Арбитражный суд г. Москвы.
К отношениям Сторон по настоящему Договору применяется законодательство Российской Федерации. 

13. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
13.1. Настоящий Договор составлен в 2 (двух) экземплярах на английском и русском языках имеющих одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой стороны.
В случае наличия противоречий между версиями настоящего Договора на английском и русском языках, предпочтение отдается версии на русском языке.
13.2. Любые изменения и дополнения к настоящему Договору возможны только по обоюдному согласию Сторон и должны быть составлены в письменной форме.
13.3. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором, стороны руководствуются действующим законодательством РФ.

14. СПИСОК ПРИЛОЖЕНИЙ
Приложение 1 – Форма отчета


15 АДРЕСА, РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН


LICENSE AGREEMENT 
№ ___
___                                               [Date]
___, a company duly incorporated and acting under the laws of Italy, with its registered office at: ___, hereinafter the “Licensor”, represented by its ___, acting on the basis of [Document]
and 

___ OOO  a company duly incorporated and acting under the laws of the Russian Federation (with its registered office at: ___, hereinafter the “Licensee” represented by its ___, acting on the basis of the Charter.
together the “Parties”, have concluded the present Agreement as follows:

DEFINITIONS
Unless otherwise required by the context, the following  words and definitions shall be applied:

Supply agreement means any kind of sale-purchase agreement of the Goods, where the Licensee is one of the parties.
Client(s) means any person with respect to which the Licensee has the obligations to deliver the Goods.
Software renovation means the acquisition by the Licensee from the Licensor or on the web-site [link] of the  and/or modified versions of the Software.
Software means the following software:

(а) ___ [Details of IP rights];
(b) ___ [Details of IP rights]
Software product means together or separately the Software and the  Software renovation
Identification and protection tools means the original holograms, brands, identifications marks, wrappings etc., which are considered to be the mandatory Identification and protection tools to protect the Goods from forge, illegal or otherwise unauthorized use.
Territory means the territory of the following counties: Armenia, Azerbaijan, Belorus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Georgia, Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan.
Goods means any goods or production, produced by the Licensor and/or marked with the Identification and protection tools.

1.SCOPE OF THE CONTRACT
1.1. The Licensor shall grant to the Licensee the right to use the Software product.
1.2. The Software product shall be delivered at any kind of recording medium including but not limited at СD, DVD, HASP, flash card. The Licensor defines the exact way of delivery of the Software product.

2. USE OF THE SOFTWARE PRODUCT
2.1. Within the Territory the Licensor shall grant to the Licensee the right to use the Software product in the following means:
(a) to sell the Goods containing the Software product or separately the Software product to the Clients.
(b) advertising and marketing of the Software product for the purpose of increasing the sales of the Software product to the Clients
(c) use of the Software product for its intended purpose, including the use with respect to the Goods.
(d) other ways of use [please provide the other ways of use ]
2.2. The Licensee shall have the right to enter into sublicense agreements with respect to the Software product only with Clients. Such sublicense agreements shall be made on the same with this Agreement terms and conditions.
After the  sublicense agreement is signed the Licensee shall provide the Licensor with the certified copy of the corresponding sublicense agreement.
2.3. The Licensee shall not have the right without prior written consent of the Licensor to transfer (partially or fully) its rights and obligations under this Agreement to third parties.
2.4. The breach of the clause under article 2.3. of this Agreement shall be the right cause for unilateral termination of this Agreement by the Licensor.
2.5. For the purposes of this Agreement the sale of shares of the Licensee or the sale of the business of the Licensee or any similar action shall mean the transfer of rights.  

3. RIGHT AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES
3.1. The Licensee shall:
3.1.2. Use the Software product pursuant to this Agreement; follow the instructions of the Licensor with respect the use of the Software product.
3.1.3. Not produce nor sell (directly or by implication-through third parties) competitive production similar to the Goods, during the contractual term and within 12 (twelve) months after execution of the obligations under this Agreement.
3.1.4. Not to manufacture nor sell (directly or by implication-through third parties) goods infringing in any possible way the rights of the Licensor under this Agreement.   
3.1.5. Each year, not later than [certain date] the Licensee shall report to the Licensor in the form specified in Annex 1 to this Agreement, on the performance of the Licensee’s obligations under this Agreement. 
3.1.6. To pay the corresponding fee pursuant to this Agreement.
3.1.7. To inform the Licensor without delay about all the cases of violation of the Licensor’s rights with regard to the Software product.  
3.2. The Licensor shall:
3.2.1. allow the Licensee the right to use the Software product pursuant to the terms and conditions under this Agreement.
3.2.2. provide the Licensee with any kind of assistance regarding the issues related to the performance of this Agreement.
3.2.3. As may be required from time to time to provide the Licensee with the necessary documents and information.

4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
4.1. Hereby the Licensor represents and warrants that the Licensor owns the Software product on legal basis and that the Software product is free from any rights of third parties and is not subject of any lawsuit. 

5. LICENSOR’S FEE
5.1. For the rights granted under this Agreement the Licensee shall pay to the Licensor a fee in the following amount [amount].
The Licensor’s fee can be included in the price of the Goods and is equal to ___  of the price of the Goods.

6. PAYMENT PROCEDURES
6.1. The Licensee shall pay the fee to the Licensor under article 5.1 of this Agreement pursuant to the following order:
Payment for the  1-st year should be excuted within ___ days from the date of  the contract signing.
Next payments must be done within ___ of the current financial year. 
The payment should be done in Rubles at the rate of the Central Bank of the Russian Federation on the date of payment.

7. CONTRACTUAL TERM
7.1. This Agreement comes into force from the day of its execution and is effective until [please define the exact term, otherwise pursuant to art. 1235 of the Russian Civil Code it will be a 5-years term]. 

8. DISCHARGE AND TERMINATION OF THE AGREEMENT
8.1. The Licensor shall have the right to terminate this Agreement unilaterally by sending to the Licensee a corresponding written notification not later than 90 (ninety) days prior to the moment of termination of this Agreement. 

9. LIABILITY OF THE PARTIES
9.1.  For any breach of its obligations under this Agreement, including fee payment obligations, at request of the Licensor the Licensee shall pay a penalty in the amount of [please define the penalty] Euro /in Roubles at the exchange rate of Euro, fixed by the Central Bank of the Russian Federation at the day of the request of the Licensor, for each case of breach of the obligations

10. FORCE MAJEURE
10.1. The Parties shall not bear liability for full or partial incompletion of its obligations under the present Contract if it is a consequence of force majeure circumstances, such as: wars, mutiny, civil disorders, fires, acts of nature or other unforeseen circumstances which are out of the control of each of the Parties. The Force-majeure circumstances which have arisen owing to at least one of these reasons, shall exempt the Parties from their liability for the delay or non-fulfillment of the obligations. Thus the date of the obligations performance of the Parties under the present Contract shall be postponed for the period of such circumstances and their consequences without application of financial sanctions.
The Parties shall not be exempted from the liabilities under the present Contract in case the completion term occurred before the start force-majeure circumstances.
10.2. In case such circumstances continue more than three months, each of the Parties has the right to refuse of the performance of its obligations under the present Contract, except for the payment for the delivered goods, or performed works. 
Any of the Parties which is under the influence of force-majeure circumstances and has no possibility to fulfill its obligations herein, shall inform the other Party within 5 days about the beginning and termination of the abovementioned circumstances. 
10.3. Necessary and sufficient confirmation of the force-majeure circumstances shall be a relevant written certificate given by the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation.

11. CONFIDENTIALITY
11.1. Any and all the documents and information the Licensee receives from the Licensor in connection with the execution of this Agreement are property of the Licensor. The Licensee shall provide their safety, shall prevent the access to these documents and shall not distribute them in other ways. Moreover, the Licensee shall return all such documents upon the first request of the Licensor. The Licensee undertakes within the contractual period and 3 (three) years after the moment of the termination of the Agreement not to divulge information regarding the terms and conditions of the given Agreement or other relevant information to third parties.

12. DISPUTES RESOLUTION
12.1. All disputes between the Parties shall be resolved by negotiations.
12.2. In the event such disputes are not settled by negotiations, the case shall be considered in the Arbitrazh Court of Moscow. 
The laws of the Russian Federation shall apply to this Agreement.

13. FINAL PROVISIONS
13.1. The present Agreement is made in 2 (two) copies in English and Russian having identical validity.
In the event of any discrepancy between the English and Russian versions of the Agreement, the Russian version shall prevail.
13.2. Any amendments or changes to this Agreement can be made under mutual agreement of the Parties and shall be made in writing.
13.3. Everything which is not defined by the present Agreement, shall be regulated by the applicable legislation of the Russian Federation.

14. LIST OF ANNEXES
Annex 1 – Form of the report

15 ADDRESSES, BANK DETAILS AND SIGNATURES OF PARTIES

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.