Договор на иностранном языке

Наша компания специализируется на составлении договоров на иностранном языке.
Мы профессионально и качественно составляем договоры не только на русском и английском языках, но и на других европейских языках, в частности на итальянском языке.

Вы можете найти форму Агентского договора на итальянском языке 

Договор на иностранном языке



Агентский  договор 
№ _____


г. _____                                               _____г.

Общество _____, и
Общество _____, 
вместе именуемые «Стороны», принимая во внимание, что
(1) «_____» (далее, «Эксплуатирующая организация») осуществляет эксплуатацию Многофункционального офисно-рекреационного комплекса «_____» (Далее, «Комплекс») на основании договора № _____ от _____г., заключенному между Компанией и «_____» (далее – «Договор на эксплуатацию»);
(2) Агенту на праве собственности принадлежит Помещение № I комн.1 на _____ этаже (Далее, «Помещение Агента») Комплекса, общей площадью _____ кв.м,  на основании Свидетельства о государственной регистрации права в Едином государственном реестре прав на недвижимое имущество и сделок с ним (ЕГРП), выдано Управлением Федеральной регистрационной службы по  _____  (далее – «Свидетельство о государственной регистрации права»);
(3) Принципал арендует комнату _____ (Далее, по тексту «Помещение»), общей площадью _____квадратных метра, входящую в состав  нежилого Помещения №_____ этаже Комплекса (далее «Помещение Агента») на основании Договора аренды № _____ от _____ года (далее – «Договор аренды»),
заключили настоящий Договор о нижеследующем:

ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ИХ ТОЛКОВАНИЕ
В настоящем Договоре, приложениях и дополнениях к нему, если из контекста явно не следует иное, указанные ниже выражения имеют следующие значения:

«Помещение» _____.

«Агентские расходы»
означает расходы, которые Агент понес (или должен понести) при совершении Агентских действий, т.е. расходы на оплату потребленных Принципалом коммунальных услуг, на основании заключенных  договоров на предоставление Коммунальных услуг с соответствующими организациями. Стоимость потребленных Принци-палом коммунальных услуг определяется на основании данных приборов учета потребления коммунальных услуг, установленных в границах Помещения Принципала, а при отсутствии таковых - расчетным методом на основании тари-фов, установленных для конечных потребителей ресурсов уполномоченными Органами власти, а в случаях предусмотренных Законом специализиро-ванными организациями, предоставляющими соответствующие коммунальные услуги.

«Коммунальные услуги»
означает коммунальные услуги, предоставляемые специализированными организациями физическим лицам и организациям, такие как: электроснабжение, горячее и холодное водоснабжение, отопление и канализация (водоотведение).

«Коммунальные ресурсы»
вода (холодная, горячая), электроэнергия, воздух, тепловая энергия в горячей воде, холодной воде, воздухе

«Места общего пользования»
означает все внешние и конструктивные части Объекта (в том числе внешняя часть фасада), а также места, периодически  используемые более чем одним собственником помещений и их сотрудниками, посетителями, включая, подпадаю-щие под это определение: прилегающую к Объекту территорию, места въезда-выезда транспортных средств и входа-выхода пешеходов, проходы и проезды, лестничные клетки, лестницы, вестибюли, погрузочно-разгрузочные места, пожарные и эвакуационные лестницы и выходы, места складирования мусора и отходов.

«Централизованные инженерные системы»
инженерные коммуникации и (или) сооружения и (или) неотделимое оборудование, являющиеся едиными и централизованными по Комплексу в силу их особой значимости для жизнеобеспечения и безопасности Комплекса, относящиеся к зоне эксплуатационной ответственности Компании в полном объеме включая участки инженерных систем, находящиеся как в коммуникационных шахтах, обозначенных на плане, являющемся Приложением № 2, так и внутри Помещений и Владений.
К централизованным инженерным системам относятся системы:
- противодымной защиты;
- автоматического водяного спринклерного и дренчерного пожаротушения;
- противопожарного водопровода;
- автоматической пожарной сигнализации и голосового оповещения при пожаре;
- лифтовое хозяйство;
- система контроля и управления доступом (СКУД) эвакуационных выходов,  входных групп и лифтовых холлов Объекта;
- система охранного телевидения (СОТ)  входных групп и лифтовых холлов Объекта;
- охранно-тревожная сигнализация служебных и технических зон Объекта;
- домофонная связь входных групп и консьержей апартаментов. 

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА


1.1. Принципал поручает, а Агент обязуется от своего имени и за счет Принципала  совершать за вознаграждение и в интересах Принципала все необходимые юридические и фактические действия для приобретения эксплуатационных и коммунальных услуг по передаче коммунальных ресурсов, необходимых для надлежащего санитарного и технического состояния Мест общего пользования, Общих и Централизованных инженерных систем Комплекса, бесперебойного, комфортного и безопасного функционирования Комплекса и пользования Принципалом Помещением в соответствии с его назначением, занимаемым им на основании договора аренды.

2. ОБЯЗАННОСТИ И ПРАВА АГЕНТА

2.1. Агент обязан:  
2.1.1. Заключить при необходимости от своего имени, в интересах и за счет Принципала договоры со специализированными городскими организа-циями на оказание ими в отношении арендуемого Принципалом Помещения коммунальных услуг по электроснабжению, теплоснабжению, водоснаб-жению, по приему в систему канализации и  передаче необходимых коммунальных  ресурсов.
2.1.2. Заключить от своего имени, в интересах  и за счет Принципала  договор  с Эксплуатир-ующей организацией на оказание эксплуатацион-ных услуг, к числу которых относятся следующие услуги (далее, «Эксплуатационные услуги»):
-по управлению Зданием (Объектом), включая организацию диспетчерской службы, обеспечивающей круглосуточное реагирование на аварийные ситуации в здании, а также  информирование Агента и взаимодействие с ним по всем вопросам, связанным с эксплуатацией Объекта.
-по организации и обеспечению безопасности Здания (Объекта), организации контрольно-пропускного режима, радиационного контроля входных групп Объекта и грузового двора;
-по обеспечению освещения, холодоснабжения и вентиляции в необходимом объеме Мест Общего пользования и Помещения;
-по технической эксплуатации, техническому и санитарному обслуживанию Мест общего пользования, общих и централизованных инженерных систем Объекта  и выполнение необходимых ремонтных, регламентных и других работ;
-по оказанию дополнительных услуг на основании письменных заявок Принципала или дополнительного соглашения;
- по осуществлению регулярной уборки и обеспечению надлежащего санитарного состояния  Мест общего пользования в соответствии с современными международными стандартами клининга (включая мытье внешней части фасадов Объекта не менее 2 раз в год, а при необходимости также осуществлять  дезинфекцию, дезинсекцию и дератизацию Мест общего пользования);
-по осуществлению  текущего ремонта Мест общего пользования Объекта; 
-по организации бесперебойного снабжения Мест общего пользования и Помещения коммунальными ресурсами;
- по обеспечению надлежащего санитарного состояния приобъектной территории;
-по осуществлению уборки и благоустройства приобъектной территории, ручной уборки территории непосредственни средствами от образования наледи; в летнее время – ухода за газонами, озеленения;
- по обеспечению наличия пунктов сбора бытового мусора, мусорных контейнеров и своевременному освобождению мусорных контейнеров и вывозу бытового мусора с Объекта, в том числе сбору крупного мусора, удалению мусора из урн;
- по содержанию Общих инженерных систем и Централизованных инженерных систем, в том числе лифтового хозяйства, в надлежащем техническом состоянии и  своевременному выпол-нению  регламентных работ  предупредительных, текущих и аварийных ремонтных работ в соответствии Приложением №1, являющимся неотъемлнмой частью настоящего договора;
- по организации и обеспечению пожарной безопасности Объекта и осуществлению контроля за соблюдением правил пожарной безопасности на Объекте;
- по управлению грузовыми потоками в территории Объекта и  обеспечивать доступ к погрузочно-разгрузочным площадкам автотранспорта Принципала и его контрагентов, доставляющих товарно-материальные ценности на Объект, в соответствии с утвержденными Эксплуатационной Службой правилами поль-зования погрузочно-разгрузочными площадками;
- по обеспечению возможности пользования грузовыми лифтами в соответствии с утвержденными Эксплуатационной Службой правилами пользования грузовыми лифтами;
2.1.3. Заключить от своего имени, в интересах  и за счет Принципала  Дополнительное Соглаше-ние  с Эксплуатирующей организацией о передаче инженерных коммуникаций, сооружений и неот-делимого оборудования, находящегося внутри По-мещения на Комплексное санитарно-техническое обслуживание Помещения на основании допол-нительного письменного поручения Принципала.
2.1.4. На основании отдельных письменных заявок Принципала организовать оказание других услуг в соответствии с Прейскурантом Цен Эксплуатирующей организации, а именно: услуг по техническому обслуживанию инженерных коммуникаций, сооружений и неотделимого оборудования Помещения, по уборке и обеспечению санитарного состояния Помещения.
2.1.5. Своевременно передавать Принципалу Акты оказанных услуг, Отчеты агента, и надлежащим образом оформленные платежные документы: счета и иные первичные документы бухгалтерского учета для перечисления  Принципалом в сроки, установленные заключенными Агентом в интересах Принципала договорами, причитающихся контрагентам по этим договорам денежных средств в качестве платежей за оказанные ими коммунальные и эксплуатационные услуги. 
2.1.6. Контролировать и обеспечивать надлежащее и своевременное исполнение контрагентами всех взятых на себя обязательств по заключенным с ними в интересах  Принципала Договорам на оказание коммунальных и эксплуатационных услуг. 
2.1.7. Обеспечить надежное и бесперебойное снабжение Помещения коммунальными  ресурсами, а также освещение и вентиляцию Мест общего пользования в необходимом объеме.
2.1.8. Информировать Принципала об изменении тарифов, согласно которым специализированными организациями по оказанию коммунальных услуг взимается плата за их предоставление. При этом Агент в одностороннем порядке производит перерасчет, письменно известив об этом Принципала.
2.1.9. Направлять Принципалу ежемесячный отчет о выполнении поручений по условиям настоящего Договора.
2.1.10. Обеспечить заблаговременное извещение Принципалу о сроках и продолжительности временного прекращения поставки услуг (отключения), связанного с ремонтом на подводящих сетях организаций – поставщиков коммунальных услуг, выполняемых силами этих организаций.
2.1.11. Обеспечить надлежащее, своевременное и в полном объеме оказание Эксплуатирующей организацией всех видов эксплуатационных услуг, указанных в п.2.1.2 настоящего Договора за ис-ключением случаев, когда тому препятствуют обстоятельства, не поддающиеся ее контролю, вкл-ючая ненадлежащее исполнение ресурсоснабжаю-щими (в том числе энергоснабжающими) органи-зациям своих обязательств, повлекшим недостаток энергетических и иных ресурсов или перебои в их подаче; закрытие или повреждение инфраструк-туры (вне зависимости от формы собственности), если такое закрытие или повреждение инфраструк-туры произошли не по вине Эксплуатирующей организации; издание соответствующими Органа-ми власти какого-либо Закона, Форс-Мажором.
2.1.12. Обеспечить в возможно короткие сроки по окончании срока действия обстоятельств, описанных в пункте 2.1.8. настоящего Договора, возобновление исполнения Эксплуатирующей организацией взятых на себя обязательств.
2.1.13. Обеспечить безопасность, в том числе пожарную, надлежащее санитарно-техническое состояние централизованных и общих инженерных систем Комплекса, включая Места Общего пользования и Помещенияе.
2.1.14. Осуществлять информирование Принципала и взаимодействие с ним по всем вопросам, связанным с эксплуатацией Объекта.
2.1.15. Вести учёт заключённых от своего имени (Агента) и в интересах Принципала договоров, платежных документов, Актов об оказании услуг и других документов, связанных с исполнением этих Договоров, являющихся подтверждением оказанных коммунальных и эксплуатационных услуг и основанием для их оплаты, и  передавать их вместе с Отчетом  Принципалу с ежемесячным отчетом Агента.
2.1.16. Ежемесячно предоставлять Принципалу два (2) подписанных Агентом акта об исполнении услуг по агентскому договору. Акты предоставляются в течение пятнадцати (15) дней с даты окончания месяца, в котором оказывались коммунальные и эксплуатационные услуги и (или) исполнялись иные обязательства, предусмотренные договорами.
2.1.17. Предоставлять Принципалу два (2) оригинальных подписанных Агентом отчёта агента с приложением доказательств произведённых Агентских расходов, включая две (2) копии актов, подписанных контрагентами Агента по договорам(у) об оказании коммунальных и эксплуатационных услуг. Отчёты предоставляются в течение пятнадцати (15) дней с даты окончания месяца, в котором Агентские действия осуществлялись Агентом.

2.2.  Агент имеет право:
2.2.1. Отступать от указаний Принципала, если по обстоятельствам дела это необходимо в интересах Принципала и Агент не мог предварительно запросить Принципала либо не получил в течение 5 дней ответ на свой запрос. Агент обязан уведомить Принципала о допущенных отступлениях, как только уведомление стало возможным. 
2.2.2. С письменного согласия Принципала привлекать третьих лиц для исполнения своих обязательств, свяанных с поручением Принципала по совершению фактических действий, и субагентов для выполнения Агентских действий, оставаясь ответственным перед Принципалом за выполнение Агентских действий.

3. ОБЯЗАННОСТИ И ПРАВА ПРИНЦИПАЛА


3.1. Принципал обязан:
3.1.1. Вылачивать Агенту вознаграждение за оказанные Агентские услуги в порядке, установленном настоящим договором. 
3.1.2. Возмещать Агенту суммы, израсходованные им по исполнению настоящего договора, по представлении им подтверждающих такие расходы документов; данные суммы должны быть расчитаны на базе действующих на момент расчета тарифов, сообщаемых Эксплуатирующей Организацией и  городскими службами, каждой в рамках ее собственной компетентности. 
3.1.3.  Принять от Агента все исполненное по настоящему договору.
3.1.4. Оперативно сообщать представителю Агента о неисправностях, авариях или сбоях в работе систем и оборудования, обеспечивающих предоставление услуг отопления, горячего и холодного водоснабжения, электроснабжения, а также  других проблемах, связанных с невыполнением или ненадлежащим  выполнением обязательств по оказанию коммунальных и эксплуатационных услуг.
3.1.5. Сообщать Агенту (Эксплуатирующей организации) все известные ему и относящиеся к Помещению и (или) Местам общего пользования, и (или) Объекту существенные факты, которые могут иметь значение для при исполнении ей своих обязанностей по Договору.
3.1.6. Оказывать всяческое содействие в вопросах организации устранения аварий и любых иных непредвиденных ситуаций, способных негативно отразиться на функционировании Помещений, и (или) Мест общего пользования, и (или) Владений, и (или) Объекта, в том числе предоставлять Агенту (Эксплуатирующей организации) незамедлительный и круглосуточный доступ в Помещение в случае аварий и любых иных непредвиденных ситуаций.
3.1.7. В согласованные сроки, но не позднее трёх (3) дней после соответствующего обращения Агента (Эксплуатирующей организации), предоставлять их (его, ее) представителям доступ в Помещения для технического обслуживания Общих и Централизованных инженерных систем, проверки соблюдения правил пожарной, электрической  и иной безопасности, осуществления контрольных и надзорных функций в случаях, указанных в Договоре с Эксплуатирующей организацией, а также в других случаях, обоснованно необходимых для выполнения ею своих обязательств. 
3.1.8. Ежемесячно принимать (утверждать) отчёты агента и возвращать Агенту один подписанный со своей стороны оригинальный экземпляр отчёта в течение пятнадцати (15) дней с момента их получения от Агента.
3.1.9. В случае наличия у Принципала мотивированных возражений по оказанным Услугам и (или) Агентским действиям, Принципал обязуется предоставить Агенту в тот же срок письменный мотивированный отказ от утверждения отчета агента. В случае неполучения Агентом в вышеуказанный срок подписанного Принципалом соответствующего отчета агента или письменного мотивированного отказа от его подписания (утверждения), Агентские действия считаются выполненными, и (или) иные обязательства Агента считаются исполненными надлежащим образом, с должными уровнем тщательности, разумности и обоснованности, а соответствующий акт или отчёт подписанным или утвержденным.
3.1.10. соблюдать конфиденциальность во всём, что касается Агентских действий.
3.2. Принципал имеет право:
3.2.1. Заявлять Агенту об ошибках в платежных документах и требовать их исправления. Подача заявлений об ошибках в платежных  документах  не  освобождает от обязанности оплаты в установленный срок суммы, указанной в платежном документе.
3.2.2. Заявлять Агенту о своих возражениях по отчету Агента в письменной форме не позднее 10 дней со дня получения отчета. В противном случае отчет считается принятым Принципалом.

4.  ПОРЯДОК  РАСЧЕТОВ


4.1. За выполнение обязанностей по настоящему договору и ссылаясь на пункт 3.1.1. настоящего Договора,   Принципал ежемесячно выплачивает Агенту вознаграждение в размере _____% от суммы, израсходованной им по исполнению настоящего договора. Платеж не облагается НДС в связи с применением Агентом упрощенной системы налогообложения. 

4.2.  Принципал ежемесячно производит пере-числение денежных средств Агенту для осуществления расчетов за предоставленные коммунальные услуги и выплачивает вознаграждение согласно пункту 4.1. настоящего договора на основании счетов, выставляемых Агентом. Оплата производится в течение 10-ти банковских дней со дня получения счета.  Перечисление считается произведенным только после поступления денежных средств на расчетный счет Агента.

5. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА


5.1. Стороны не несут ответственность за полное или частичное неисполнение своих обязанностей по настоящему договору, если только это неисполнение явилось следствием наступления таких независящих от воли сторон обстоятельств, как наводнение, пожар, землетрясение, других стихийных бедствий, военных действий, забастовок, принятия законодательных актов, препятствующих выполнению условий настоящего договора.
5.2. Если любое из перечисленных в п. 5.1. настоящего договора обстоятельств непосредственно повлияло на исполнение обязательств сторон, то срок исполнения обязательств соразмерно отодвигается на время действия соответствующего обстоятельства, но не более, чем на три месяца.
5.3. Стороны обязаны немедленно (не позднее пяти дней) в письменной форме уведомить другую сторону о наступлении форс-мажорных обстоятельств и предполагаемом сроке их действия и прекращения, подтвердив наступление указанных обстоятельств документально.

6. ИЗМЕНЕНИЕ  И  РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА


6.1. Изменения и дополнения к настоящему договору могут вноситься Сторонами только письменно и подписываться уполномоченными на то представителями Сторон.


7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН


7.1. В случае невыполнения принятых на себя обязательств по настоящему договору, Стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
7.2. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения одной из сторон обязательств по настоящему договору виновная сторона обязана возместить другой стороне причиненные таким неисполнением убытки.
7.3. В случае приостановки оказания Услуг и, как следствие, невозможности использовать арендуемое Принципалом помещение (_____) по причинам, не указанным в п.2.1.11 настоящего договора и Главы 5, Агент  несет ответственность перед Принципалом в размере штрафной неустойки _____% от стоимости предполагаемых к оплате Принципалом оказанных последнему коммунальных и эксплуатационных услуг и агентского вознаграждения по данному договору за каждый календарный день приостановки (независимо от полного или частичного прекращения оказания коммунальных и эксплуатационных услуг), начиная с первого дня приостановки оказания услуг и до момента возобновления их оказания. Агент должен заплатить штраф Принципалу  в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты получения соответствующего счета от Принципала.

8. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ


8.1. В случае возникновения споров по вопросам, предусмотренным настоящим договором, Стороны примут все меры к их разрешению путем переговоров. При недостижении согласия по спорным вопросам споры подлеежат рассмотрению в Арбитражном суде г.Москвы.
8.2. Для оперативного согласования и решения различных вопросов, связанных с исполнением договора, Стороны назначают своих ответственных представителей:
Агент: _____
Принципал: _____

9. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДОГОВОРА


9.1. Агент не несет ответственности за прекращение поставки тепловой энергии, электроэнергии (места общего пользования), горячего и холодного водоснабжения, вывоза бытового мусора предприятиями – поставщиками коммунальных услуг.
9.2. При исполнении настоящего договора Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации.
9.3. Настоящий договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой Стороны.
9.4. Приложения к договору, подписанные уполномоченными представителями Сторон, являются неотъемлемой частью договора.

АДРЕСА, БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ, ПОДПИСИ И ПЕЧАТИ СТОРОН



CONTRATTO D’AGENZIA 
N. _____

_____
La società _____
la società _____, ,
di seguito congiuntamente denominate le “Parti”, tenendo in considerazione che
(1) La Società _____ (di seguito la “Società di gestione”) utilizza il Centro uffici e di divertimento polifunzionale “_____” (di seguito il “Complesso”) in virtù del contratto N. _____del _____ stipulato tra la Società e “_____” (di seguito il “Contratto di utilizzo”);
2. L’Agente è proprietario del Locale N. I stanza 1 al piano _____ del Complesso (di seguito il “Locale dell’Agente”) di superficie totale pari a _____ metri quadri in virtù del Certificato di registrazione statale del diritto nel Registro unico statale dei diritti sui beni immobili e dei negozi relativi agli stessi (RUSD), rilasciato dall’Ufficio del servizio federale di registrazione per la città di _____ (di seguito il “Certificato di registrazione statale del diritto”);
3. Il Proponente affitta la stanza _____ (di seguito il “Locale”) di superficie totale pari a _____metri quadri, che costituisce parte del Locale  N. _____ del Complesso (di seguito il “Locale dell’Agente”) in virtù del contratto di locazione N. _____del _____ (di seguito il “Contratto di locazione”),
hanno stipulato il presente contratto in merito a quanto segue:

DEFINIZIONI E INTERPRETAZIONE


Nel presente Contratto, nei suoi allegati e integrazioni, qualora dal contesto non emerga diversamente, le definizioni sotto elencate hanno il seguente significato:
“Locale” _____.
“Costi d’agenzia”
Le spese che l’Agente ha sostenuto (o deve sostenere) nel corso dell’adempimento del Rapporto d’agenzia, ossia le spese per il pagamento dei servizi di utenza utilizzati dal Proponente in virtù dei contratti di fornitura di utenze stipulati con le società competenti. Il prezzo dei servizi di utenza utilizzati dal Proponente si determina in base ai dati dei contatori installati nel Locale del Proponente e, qualora tali strumenti siano assenti, in base ad un metodo di calcolo in conformità alle tariffe stabilite per gli utenti finali dalle autorità competenti, mentre nei casi previsti dalla legislazione, da parte di società specializzate nella fornitura dei corrispondenti servizi.
“Servizi d’utenza”
Le utenze fornite da parte di società specializzate a persone fisiche e giuridiche, come approvvigionamento elettrico, idrico, riscaldamento e fognatura (evaquazione delle acque di scarico).
“Utenze”
acqua (calda e fredda), energia elettrica, riscaldamento, refrigerazione, condizionamento.

“Spazi comuni”
Tutte le parti esterne e strutturali dell’Opera (ivi inclusa la facciata esterna), nonché gli spazi che periodicamente vengono utilizzati da più di un proprietario dei locali, dai dipendenti e dai visitatori dello stesso, ivi inclusi: il territorio attiguo all’opera, gli ingressi pedonali e per le auto, i passaggi pedonali e per le auto, i terrazzini delle scale, le scale, le hall, i luoghi di carico e scarico, le uscite e le scale antincendio e di evacuazione, i luoghi di raccolta dei rifiuti.

“Impianti centralizzati”
Le reti d’ingegneria e (o) gli impianti e (o) gli impianti inseparabili unici e centralizzati per l’intero Complesso in ragione della loro importanza per garantire il funzionamento e la sicurezza del Complesso, che rientrano completamente nella zona per il cui uso la Società è responsabile, ivi incluse le parti degli impianti che si trovano sia nei vani comuni, indicati nella planimetria riportata nell’Allegato N. 2, sia nel Locale e nelle Pertinenze.

Tra gli impianti centralizzati si annoverano i seguenti:
- protezione antifumo;
- sistema automatico antincendio ad acqua con sprinkler e nebulizzatori;
- condutture antincendio;
- segnalazione antincendio automatica e altoparlanti in caso d’incendio;
- ascensore;
- sistema di controllo e di gestione dell’accesso degli ingressi, degli atri degli ascensori e delle uscite di emergenza del Complesso;
- sistema di sorveglianza a circuito chiuso degli ingressi e degli atri degli ascensori del Complesso;
- impianto d’allarme nei locali di servizio del Complesso;
- rete citofonica degli ingressi e delle guardiole.

1. OGGETTO DEL CONTRATTO

1.1. Il Proponente affida all’Agente, e quest’ultimo si impegna a proprio nome e a spese del Proponente ad adempiere dietro compenso e negli interessi del Proponente tutte le azioni giuridiche e di altra natura ai fini dell’acquisto e dell’approvvigionamento di servizi d’utenza e di gestione che garantiscano condizioni igieniche e tecniche idonee degli Spazi comuni e degli Impianti comuni e centralizzati del Complesso (di seguito i “Servizi”) e un utilizzo ininterrotto, sicuro e confortevole da parte del Proponente dei Locali occupati in virtù del contratto di locazione in conformità alla loro destinazione d’uso. 

2. DIRITTI E OBBLIGHI DELL’AGENTE


2.1. L’Agente è tenuto a:
2.1.1. stipulare, in caso di necessità, a proprio nome, negli interessi e a spese del Proponente contratti con le società cittadine competenti per la prestazione di servizi di approvvigionamento elettrico, idirco, per lo smaltimento delle acque idriche e per l’approvvigionamento di altre risorse del Locale affittato dal Proponente.
2.1.2. stipulare a proprio nome, negli interessi e a spese del Proponente contratti con la Società di gestione per la prestazione di servizi di manutenzione, ivi inclusi (di seguito i “Servizi di gestione”):
- gestione del Complesso, ivi inclusa l’organizzazione di un servizio di assistenza nell’Opera che ventiquattro ore al giorno garantisce l’assistenza in caso di guasti, nonché la comunicazione e la collaborazione con il Proponente in merito a tutte le questioni connesse all’utilizzo dell’Opera.
- organizzazione e garanzia della sicurezza dell’Opera, organizzazione di un regime d’accesso controllato, di un sistema di controllo a raggi X degli ingressi e delle aree di scarico;
- garanzia dell’illuminazione e della ventilazione degli Spazi comuni nelle misure necessarie;
- manutenzione tecnica, assistenza tecnica e igienica degli Spazi comuni e degli Impianti comuni e centralizzati dell’Opera ed esecuzione dei necessari lavori di ristrutturazione, di manutenzione, riparazione periodica e altri lavori;
- prestazione di altri servizi in base a richieste scritte del Proponente o in base a un accordo aggiuntivo;
- pulizia regolare degli Spazi comuni e garanzia di condizioni igieniche idonee in conformità agli standard internazionali di cleaning (ivi inclusa la pulizia delle facciate esterne dell’Opera con frequenza non inferiore a 2 volte l’anno e, in caso di necessità, disinfezione e derattizzazione degli Spazi comuni);
- manutenzione ordinaria degli Spazi comuni dell’Opera; 
- organizzazione dell’ininterrotto approvvigionamento di Utenze agli Spazi comuni e al Locale;
- garanzia di condizioni igieniche idonee negli spazi adiacenti l’Opera;
- pulizia e dotazione di servizi dello spazio adiacente l’Opera; spargimento di soluzioni antighiaccio; nel periodo estivo la manutenzione delle aiuole e l’inverdimento;
- allestimento di aree di raccolta dei rifiuti, di contenitori per i rifiuti e organizzazione dello svuotamento dei contenitori per i rifiuti a tempo debito e dello sgombero dei rifiuti dall’Opera, ivi inclusi la raccolta dei rifiuti industriali e svuotamento dei cestini;
- manutenzione degli Impianti comuni e degli Impianti centralizzati, ivi inclusi gli ascensori, in condizioni tecniche idonee, garantendo in particolare lo svolgimento a tempo debito di lavori di manutenzione periodica e corrente e di lavori di riparazione in caso di guasti in conformità all’Allegato N.1, che costituisce parte integrante del presente Contratto;
- garanzia della sicurezza antincendio degli Spazi comuni dell’Opera e organizzazione del controllo del rispetto delle norme antincendio nell’Opera;
- gestione del traffico sul territorio dell’Opera e garanzia dell’accesso alle aree di carico e scarico ai mezzi del Proponente e delle sue controparti che forniscono merci all’Opera in conformità alle norme di utilizzo delle aree di carico e scarico approvate dalla Società di gestione;
- garanzia della possibilità di utilizzo dei montacarichi in conformità alle norme di utilizzo dei montacarichi approvate dalla Società di gestione;
2.1.3. stipulare a proprio nome, negli interessi e a spese del Proponente, un Contratto aggiuntivo con la Società di gestione per affidare la manutenzione tecnica e igienica delle reti d’ingegneria, degli impianti e degli impianti inseparabili che si trovano all’interno del Locale in base ad un incarico scritto del Proponente.
2.1.4. fornire al Proponente, su richiesta scritta di quest’ultimo, Servizi aggiuntivi in conformità al Listino prezzi della Società di gestione, in particolare: manutenzione tecnica delle reti d’ingegneria, degli impianti e degli impianti inseparabili dell’Opera, pulizia e garanzia di condizioni igieniche idonee dell’Opera.
2.1.5. trasmettere tempestivamente al Proponente gli Atti di prestazione di servizi, le Relazioni dell’agente e i documenti di pagamento debitamente finalizzati: fatture proforma e altri documenti contabili di base ai fini del versamento da parte del Proponente, entro i termini stabiliti dai contratti stipulati dall’Agente negli interessi del Proponente, degli importi spettanti alle controparti in conformità a detti contratti a titolo di remunerazione dei servizi resi.
2.1.6. controllare e garantire l’adempimento tempestivo di tutte le obbligazioni delle controparti assunte ai sensi dei contratti di prestazione di servizi stipulati negli interessi del Proponente. 
2.1.7. organizzare l’ininterrotto approvvigionamento di utenze agli Spazi comuni e garantire l’illuminazione e la ventilazione degli Spazi comuni nelle misure necessarie.
2.1.8. informare il Proponente delle modifiche delle tariffe in conformità alle quali le società competenti stabiliscono il prezzo dei servizi di fornitura delle utenze. Ciò detto, l’Agente calcolerà le modfiche in via unilaterale, informandone il Proponente.
2.1.9. inviare al Proponente una relazione mensile circa gli incarichi svolti ai sensi del presente Contratto.
2.1.10. garantire la comunicazione per tempo al Proponente dei termini e dei periodi di interruzione dell’erogazione delle utenze da parte delle società di rete – dei fornitori delle utenze per manutenzione a spese di dette società.
2.1.11. garantire la fornitura idonea, tempestiva e completa da parte della Società di gestione di tutti i servizi di utenza di cui al punto 2.1.2 del presente Contratto, fatti salvi i casi indipendenti dalla Società di gestione, ivi incluso l'inadempimento dei propri obblighi da parte delle società competenti dei servizi di fornitura delle risorse (ivi incluse energetiche), che implichi l’insufficienza di energia o di altre risorse ovvero un approvvigionamento discontinuo; la chiusura ovvero il danneggiamento delle infrastrutture (indipendemente dalla natura della responsabilità), qualora non siano imputabili alla Società di gestione; pubblicazione da parte delle autorità competenti di leggi; forza maggiore, ecc.
2.1.12. grantire tempestivamente, al termine del verificarsi delle circostanze di cui al punto 2.1.8. del presente Contratto, il rispristino dell’adempimento degli obblighi assunti dalle Società di gestione.
2.1.13. garantire la sicurezza, ivi inclusa la sicurezza antincendio, e condizioni tecniche e igieniche idonee degli impianti centrali e comuni del Complesso, ivi inclusi gli Spazi comuni e il Locale.
2.1.14. informare il Proponente e collaborare con quest’ultimo in relazione a tutte le questioni connesse all’utilizzo dell’Opera.
2.1.15. archiviare i contratti stipulati a proprio nome e negli interessi del Proponente, i documenti di pagamento, gli Atti di prestazione di servizi e altri documenti connessi all’adempimento di detti contratti e che attestino la prestazione dei servizi e che costituiscano il fondamento del pagamento, e trasmettere gli stessi al Proponente con la Relazione mensile dell’Agente.
2.1.16. fornire mensilmente al Proponente due (2) originali copie sottoscrittei dagli esecutoridall’Agente (controparti) degli Atti dei servizi resi ai sensi del Contratto d’agenzia. Gli Atti devono essere presentati al Proponente entro quindici (__) giorni dall’ultimo giorno del mese nel corso del quale sono stati resi i Sevizi e (o) adempiuti altri obblighi stabiliti dai contratti. 
2.1.17. fornire mensilmente al Proponente due (2) originali sottoscritti dall’Agente della Relazione dell’agente, allegando le prove delle Spese d’agenzia, ivi incluse due (2) copie degli atti sottoscritti dalle controparti dell’Agente ai sensi del contratto (dei contratti) di prestazione di servizi di utenza. Le relazioni devono essere presentate al Proponente entro quindici (15) giorni dall’ultimo giorno del mese nel corso del quale l’Agente ha svolto azioni relative al Rapporto d’agenzia.

2.2   Agente ha il diritto di:
2.2.1. non rispettare le indicazioni del Proponente, qualora lo richiedano le circostanze e l’Agente non abbia potuto chiedere in anticipo il consenso del Proponente ovvero non abbia ricevuto una risposta entro 5 giorni. L’Agente è tenuto a comunicare il mancato rispetto al Proponente non appena possibile.
2.2.2. contrattare terzi con il consenso scritto del Proponente ai fini di adempiere i propri obblighi connessi all’adempimento di concrete azioni su incarico del Proponente, e subagenti per adempiere le azioni relative al Rapporto d’agenzia, rimanendo responsabile nei confronti del Proponente per l’adempimento del Rapporto d’agenzia. 

3. DIRITTI E OBBLIGHI DEL PROPONENTE

3.1. Il Proponente è tenuto a:
3.1.1. remunerare i servizi prestati dall’Agente ai sensi delle modalità stabilite dal presente Contratto. 
3.1.2. rimborsare all’Agente le spese sostenute nel corso dell’adempimento del presente Contratto alla presentazione dei documenti attestanti dette spese; tali spese dovranno eserre calcolate sulla base delle tariffe via via vigenti, quali comunicate dalla Società Gestione e dalle Società cittadine, ciascuna per i servizi di propria comptenza. 
3.1.3. accettare tutti i servizi resi dall’Agente ai sensi del presente Contratto.
3.1.4. comunicare operativamente al rappresentante dell’Agente le disfunzioni, i guasti o l’interruzione del funzionamento degli impianti che garantiscono l’approvvigionamento del riscaldamento, dell’acqua calda e fredda e dell’energia, nonché altri problemi connessi all’inadempimento ovvero all’inadeguato adempimento degli obblighi di fornitura delle utenze e di altri servizi.
3.1.5. comunicare all’Agente (alla Società di gestione) tutte le informazioni a lui note relative al Locale, e (o) agli Spazi comuni, e (o) alle Pertinenze, e (o) al Complesso in merito a fatti che possono essere rilevanti in occasione dell’adempimento dei propri obblighi ai sensi del presente Contratto.
3.1.6. collaborare in merito a questioni di organizzazione della riparazione di guasti e di altre circostanze imprevedibili che potrebbero influire negativamente sul funzionamento del Locale, e (o) degli Spazi comuni e (o) delle Pertinenze e (o) del Complesso, in particolar modo permettendo all’Agente (alla Società di gestione) l’accesso diretto al Locale ventiquattro ore al giorno in caso di guasti e di altre circostanze imprevedibili.
3.1.7. entro i termini stabiliti dalle Parti, ma in ogni caso entro tre (3) giorni dalla corrispondente richiesta dell’Agente (della Società di gestione), concedere ai suoi rappresentanti l’accesso al Locale ai fini di svolgere la manutenzione degli Impianti comuni e centralizzati, la verifica del rispetto delle norme di sicurezza antincendio, le norme di sicurezza elettrica e altre norme, lo svolgimento di funzioni di controllo e sorveglianza nei casi indicati nel presente Contratto, nonché in altri casi in cui sia necessario ai fini dell’adempimento dei propri obblighi.
3.1.8. accettare (approvare) mensilmente le Relazione dell’Agente e recapitare all’Agente un esemplare originale sottoscritto della relazione entro quindici (15) giorni dal momento della sua ricezione.
3.1.9. in caso di motivate obiezioni del Proponente in relazione ai Servizi prestati e (o) alle azioni relative al Rapporto d’agenzia, quest’ultimo si impegna a fornire alla all’Agente, entro il summenzionato termine, un rifiuto scritto motivato dell’approvazione della Relazione dell’Agente. Qualora l’Agente non dovesse ricevere entro il summenzionato termine il corrispondente atto e (o) Relazione dell’Agente sottoscritti, ovvero un rifiuto scritto motivato dalla loro sottoscrizione (approvazione), i Servizi e (o) altri obblighi dell’Agente saranno considerati prestati/adempiuti con l’adeguata accuratezza, ragionevolezza e fondatezza, e i corrispondenti atti o relazione sottoscritti o approvati.
3.1.10. rispettare la riservatezza in relazione a tutto quanto concerne il Rapporto d’agenzia.
3.2. Il Proponente ha il diritto di:
3.2.1. Comunicare all’Agente gli errori nei documenti di pagamento ed esigerne la correzione. 
La comunicazione degli errori nei documenti di pagamento non esonera il Proponente dall’obbligo di effettuare il pagamento dell’importo indicato nel documento di pagamento entro il termine indicato.
3.2.2. Comunicare all’Agente eventuali obiezioni relative alla Relazione dell’Agente in forma scritta entro 10 giorni dal giorno della ricezione della Relazione. In caso contrario la Relazione verrà considerata approvata.

4.  MODALITA’ DI PAGAMENTO


4.1. Per l’adempimento degli obblighi ai sensi del presente Contratto, e con riferimento all’Articolo 3.1.1. il Proponente versa mensilmente all’Agente un compenso pari a al _____% dell’importo da questi speso per l’adempimento del presente contratto. Il pagamento non è soggetto a imposizione IVA in ragione dell’adozione da parte dell’Agente di un regime fiscale semplificato. 
4.2. Il Proponente versa mensilmente mezzi finanziari a favore dell’Agente per la remunerazione delle utenze fornite e il compenso ai sensi del punto 4.1. del presente Contratto, in base alle fatture emesse dall’Agente. Il pagamento deve essere effettuato entro 10 giorni bancari dal giorno della ricezione della fattura. Il pagamento verrà considerato effettuato esclusivamete successivamente all’accreditamento dei mezzi finanziari sul conto corrente dell’Agente.

5. CIRCOSTANZE DI FORZA MAGGIORE

5.1. Le Parti sono esonerate dalla responsabilità per l’inadempimento ovvero per l’inadeguato adempimento dei propri obblighi ai sensi del presente Contratto qualora tale inadempimento ovvero inadeguato adempimento sia causato dal verificarsi di circostanze indipendenti dalle Parti, come inondazioni, incendi, terremoti, calamità, guerre, scioperi, pubblicazione di atti normativi che impossibilitino l’adempimento del presente Contratto.
5.2. Qualora una qualsiasi delle circostanze di cui al punto 5.1. del presente Contratto abbia influito sull’adempimento degli obblighi delle Parti, il termine di adempimento degli obblighi verrà prorogato in misura proporzionale al periodo in cui si sono manifestate dette circostanze, ma non per un periodo superiore a tre mesi.
5.3. Le Parti sono tenute ad informare immediatamente (entro cinque giorni) in forma scritta la controparte in merito al verificarsi di circostanze di forza maggiore e alla loro possibile cessazione, fornendone prova documentale.

6. MODIFICA E RISOLUZIONE DEL CONTRATTO

6.1. Le modifiche e le integrazioni al presente Contratto possono essere apportate dalle Parti esclusivamente in forma scritta e devono essere sottoscritte dai rappresentanti autorizzati delle Parti.

7. RESPONSABILITA’ DELLE PARTI

7.1. In caso di inadempimento delle obbligazioni assunte ai sensi del presente Contratto, le Parti sono responsabili in conformità alla legislazione della Federazione Russa.
7.2. In caso di inadempimento, ovvero di inadeguato adempimento di una delle Parti degli obblighi ai sensi del presente Contratto, la Parte inadempiente è tenuta a rimborsare all’altra Parte le perdite cagionate.
7.3. In caso di interruzione dell’erogazione dei Servizi e di conseguente impossibilità di utilizzo del locale preso in locazione da parte del Proponente (_____) per cause non indicate al punto.2.1.11 del presente Contratto e all’Articolo 5, l’Agente verserà al Proponente una penale pari a allo _____% del prezzo che deve essere versato da parte del Preponente per i servizi di utenza e di manutenzione forniti a quest’ultimo e per la remunerazione dell’agente ai sensi del presente Contratto per ogni giorno solare di sospensione (indipendentemente dal fatto che la sospensione sia completa ovvero parziale) a decorrere dal primo giorno di sospensione dei servizi sino al giorno di ripristino della prestazione dei servizi. L’Agente  deve versare al Proponente  la penale entro 5 (cinque) giorni lavorativi a decorrere dalla data di ricezione della corrispondente fattura da parte del Proponente. 

8. RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE

8.1. In caso di controversie in relazione a questioni connesse al presente Contratto le Parti intraprenderanno tutte le misure necessarie ai fini di risolvere le controversie tramite trattative. Qualora sia impossibile risolvere le controversie tramite trattative, queste verranno deferite al Tribunale economico della città di Mosca.
8.2. Per concordare e risolvere tempestivamente diverse questioni connesse all’esecuzione del Contratto, le Parti nominano i seguenti rappresentanti autorizzati:
Agente: _____
Proponente: _____

9. DISPOSIZIONI FINALI

9.1. L’Agente non è responsabile per l’interruzione della fornitura di energia elettrica e del riscaldamento (degli Spazi comuni), dell’approvvgionamento idrico e dello sgombero dei rifiuti da parte delle società competenti.
9.2. Nell’adempimento del presente Contratto le Parti si attengono alla legislazione della Federazione Russa.
9.3. Il presente Contratto è redatto in due esemplari del medesimo valore giuridico, uno per ognuno delle Parti.
9.4. Gli allegati al Contratto sottoscritti dai rappresentanti autorizzati delle Parti ne costituiscono parte integrante.

INDIRIZZI, COORDINATE BANCARIE,
FIRME E TIMBRI DELLE PARTI


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.