Договор об оказании консультационных услуг

Договор об оказании консультационных услуг



настоящий договор ("Договор") заключен в г. [город] 
[дата].
МЕЖДУ:
[Наименование компании], в дальнейшем именуемый «Клиент», и
 ___________ в дальнейшем именуемый «Консультант».

Клиент и Консультант далее совместно именуются "Стороны", а по отдельности – "Сторона".

1. Предмет Договора

1.1. Клиент привлекает Консультанта, а Консультант соглашается оказывать консультационные услуги ("Услуги") в соответствии с условиями и положениями настоящего Договора.
1.2. Стороны согласовывают Услуги в соответствующем приложении, являющемся неотъемлемой частью настоящего Договора. Услуги могут включать:
(1)Консультации (включая консультации по телефону);
(2)Консультации относительно осуществления улучшения машин для производства панелей и других строительных материалов;
(3)Консультации относительно улучшения эксплуатации и использования машин для производства панелей и других строительных материалов; 
(4) помощь в квалифицированной сборке и пуско-наладке машин для производства панелей и других строительных материалов;
1.3. Услуги будут оказываться на уровне, соответствующем высоким профессиональным стандартам.  Консультант приложит все разумные усилия для того, чтобы Услуги были оказаны в пределах сроков, которые согласовываются Сторонами применительно к конкретному заданию, либо, если такой срок не был согласован, в течение разумного срока, необходимого для оказания Услуг, с учетом их объема, характера и требований, предъявляемых к качеству подобных Услуг.
1.4. Клиент должен оказывать Консультанту любое содействие, необходимое для оказания Услуг Консультантом.  В частности, Клиент предоставляет Консультанту доступ к сведениям и документам, которые имеются у Клиента и которые Консультант считает необходимыми для исполнения своих обязательств по настоящему Договору.
1.5. Консультант обязуется в кратчайшие сроки информировать Клиента по его запросам о ходе выполнения Услуг и достигнутых результатах. 

2. Порядок оказания Услуг.

2.1. В случае возникновения у Клиента необходимости в получении Услуг Консультанта, Стороны определяют задание для Консультанта, срок выполнения, форму предоставления результата Услуг, перечень документов, при необходимости, подлежащих предоставлению Консультантом вместе с отчетом и иные необходимые условия оказания Услуг по конкретному заданию.
2.2. Размер и порядок уплаты вознаграждения определяется приложением № 1 к настоящему договору.
3. Порядок принятия Услуг
3.1. По итогам каждого календарного месяца Консультант обязуется представлять Клиенту подписанные отчет об оказанных Услугах (далее – «Отчет») и Акт приема-передачи Услуг (далее – «Акт»), выполненных в данном месяце. 
3.2. В течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента получения документов, указанных в п. 3.1 Договора, Клиент оценивает содержание таких документов и подписывает их со своей стороны либо в этот же срок направляет Консультанту свой мотивированный отказ от подписания Акта. 
3.3. В случае выставления Клиентом мотивированного отказа от подписания Акта Стороны оформляют протокол разногласий с перечнем необходимых доработок и сроков исправления недостатков Услуг. В ситуации, когда в силу природы нарушения Консультант не может его устранить, Клиент принимает только тот объем Услуг, который действительно оказан Консультантом. При этом размер Вознаграждения подлежит пропорциональному снижению. 
3.4. Выявленные недостатки устраняются Консультантом своими силами и за свой счет без увеличения Вознаграждения. Недостатки устраняются в сроки, установленные Сторонами в протоколе разногласий. Такие сроки в любом случае должны быть разумными. 
3.5. Как только все недостатки Услуг были надлежащим образом устранены Консультантом, Клиент подписывает Акт и направляет Консультанту его экземпляр.  

4. Прекращение Договора и приостановление оказания Услуг

4.1. Клиент вправе прекратить действие настоящего Договора и предоставление Услуг по любой причине и в любой момент путем направления письменного уведомления Консультанту за 1 (один) месяц до даты расторжения настоящего договора.
4.2. Консультант может приостановить предоставление Услуг путем направления письменного уведомления Клиенту за 10 (Десять) Рабочих Дней, если Клиент нарушил обязанность по оплате Вознаграждения Консультанта на срок более 15 (Пятнадцати) календарных дней. При этом Консультант обязуется возобновить оказание Услуг с того момента, когда Вознаграждение за отработанный период будет выплачено в полном объеме. 
4.3. Клиент и Консультант вправе в любое время по письменному соглашению расторгнуть настоящий Договор.

5. Применимое право

5.1. Настоящий Договор регулируется и подлежит толкованию в соответствии с законодательством Российской Федерации.

6. Разрешение споров

6.1. Все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, в том числе касающиеся его исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, подлежат разрешению в суде в арбитражном суде города Москвы соответствии с законодательством Российской Федерации.

7. Изменения или дополнения

7.1. Изменения или дополнения к настоящему Договору могут вноситься только по письменному соглашению Сторон.  Все изменения, дополнительные соглашения и приложения к настоящему Договору являются неотъемлемой частью настоящего Договора.

8. Уведомления

8.1. Если иное прямо не указано в Договоре, все уведомления, запросы, заявки и иные сообщения ("Уведомления"), подлежащие направлению в соответствии или в связи с настоящим Договором, оформляются в письменном виде и вручаются лично, направляются заказным письмом, с курьером (курьерской службой), по факсу или по электронной почте. Направление Уведомлений по факсу или по электронной почте обязательно должно сопровождаться направлением соответствующего Уведомления заказным письмом или курьером (курьерской службой).
8.2. Любое Уведомление направляется по адресу и контактным реквизитам соответствующей Стороны, указанным такой Стороной в письменном виде.
8.3. Все Уведомления составляются на русском языке.

9. Конфиденциальность

9.1. Консультант обязан сохранять конфиденциальность всей информации, полученной им от Клиента в связи с предоставлением Услуг.

10. Прочие положения

10.1. Консультант заверяет и гарантирует, что 
(i) он обладает всеми правами на заключение настоящего Договора; 
(ii) он будет строго соблюдать все законы, правила, нормативные акты и постановления, относящиеся к Услугам, оказываемым им по настоящему Договору, включая нормативные акты государств, в которых зарегистрированы Стороны Договора; 
(iii) он будет выполнять все Услуги добросовестно и качественно и располагает необходимым высококвалифицированным персоналом для оказания Услуг; 
(iv) у него нет каких-либо обязательств перед третьими лицами, которые могли бы помешать ему выполнять свои обязательства по настоящему Договору; 
(v) он сам, а также результаты Услуг не будут нарушать какие-либо права или законные интересы любых физических или юридических лиц; и 
(vi) он и/или все его соисполнители получили все согласия, разрешения и лицензии, необходимые для выполнения Услуг по настоящему Договору.
10.2. Настоящий Договор представляет собой все договоренности Сторон в отношении его предмета и заменяет собой любые иные обязательства или заверения Сторон, оформленные письменно или сделанные устно до подписания настоящего Договора.  Между Сторонами не имеется никаких заверений, гарантий или представлений в отношении предмета настоящего Договора, за исключением того, что определенно изложено в настоящем Договоре.
10.3. Настоящий Договор составлен в 2 (Двух) экземплярах на русском и английском языке, имеющих равную юридическую силу по 1 (Одному) для каждой из Сторон. В случае наличия противоречий между версиями настоящего Договора на английском и русском языках, предпочтение отдается версии на английском языке.
10.4. Настоящий Договор вступает в силу со дня подписания и действует в течение 6 (Шести) месяцев с момента его заключения. По истечении данного срока настоящий Договор автоматически прекращает свое действие без каких-либо дальнейших пролонгаций и возобновлений, если иная договоренность не будет достигнута Сторонами в письменной форме. 


Клиент:

[Наименование компании]


Исполнитель:


Consulting agreement

This agreement (the “Agreement”) is executed in [city]
on [date]
BY AND BETWEEN:
[name of the company]  , hereinafter referred to as the “Client”, and
___________ hereinafter referred to as the “Consultant”.

The Client and the Consultant are hereinafter collectively referred to as the “Parties” and individually as a “Party”.

1. Subject of the Agreement

1.1. The Client engages the Consultant, while the Consultant agrees to provide consulting services (hereinafter referred to as the “Services”) in accordance with the terms and provisions hereof.
1.2. The Parties shall agree upon the Services in the relevant Appendix being an integral part hereof. The scope of the Services is as follows:

(1) Consultations (including telephone consultations);
(2) Consultancy on production improvement of machines for the production of panels and other construction materials;
(3) Consultancy on improvement of exploitation and use of machines for the production of panels and other construction materials; 
(4) assistance in the efficient assembling and commissioning of machines for the production of panels and other construction materials;

1.3. The Services will be provided at the level relevant to high professional standards. The Consultant will make all reasonable efforts for the Services to be provided within the time limits agreed upon by the Parties with respect to a specific assignment, or, provided that such time limits were not agreed upon by the Parties, within the reasonable period of time necessary for the provision of the Services, with due account for their scope, nature and the requirements specified to the quality of such Services.
1.4. The Client shall provide to the Consultant assistance of any kind, necessary for provision of the Services by the Consultant. In particular, the Client shall grant the Consultant access to the data and documents owned by the Client and which the Consultant deems to be necessary for the purpose of performance of his obligations under this Agreement.
1.5. The Consultant agrees to promptly inform the Client of the Service provision progress and achieved results at his request. 

2. Service provision procedure

2.1. Should the Client need to obtain the Consultant’s Services, the Parties shall define the assignment for the Consultant as well as its execution period and the form of service deliverables reporting, a list of documents, if appropriate, subject to submission by the Consultant together with the report and other conditions necessary for Service provision for each specific assignment.
2.2. The order and terms of the payment shall be estimated by Appendix # 1 to the present contract.
3. Service acceptance procedure
3.1. Based on the results of each calendar month, the Consultant shall submit to the Client a signed Report of Services Provided (hereinafter referred to as the “Report”) and the Service Acceptance Certificate (hereinafter referred to as the “Certificate”) regarding the Services provided within the current month. 
3.2. Within 5 (Five) working days as from the date of receipt of the documents, specified in clause 3.1 of the Agreement, the Client shall evaluate the content of such documents and sign them on its part or within the same time limit send the Consultant its reasonable refusal to sign the Certificate. 
3.3. In case the Client presents a reasonable refusal to sign the Certificate, the Parties shall execute a statement of disagreements with a list of necessary improvements and the time limits for perfecting the Services. In case due to the nature of violation the Consultant is unable to remedy it, the Client accepts only the scope of the Services which was actually provided by the Consultant. In is understood that the Remuneration rate is subject to proportional reduction. 
3.4. The identified defects shall be rectified using the Consultant’s own resources and at his own expense without increasing the Remuneration. The defects shall be rectified within the time limits set by the Parties in the statement of disagreements. Such time limits in any case shall be reasonable. 
3.5. As soon as all defects of the Services were duly rectified by the Consultant, the Client shall sign the Certificate and send the Consultant his copy. 

4. Termination of the Agreement and suspension of Service provision

4.1. The Client is entitled to terminate this Agreement and provision of the Services for any reason and at any time by sending a written notice to the Consultant 1 (one) month prior to the expected termination date of the present contract.
4.2. The Consultant is entitled to suspend provision of the Services by sending a written notice to the Client 10 (Ten) working days prior to such suspension, if the Client has violated its obligations related to payment of the Remuneration to the Consultant for a period exceeding 15 (Fifteen) calendar days. It is understood that the Consultant agrees to resume provision of the Services when the Remuneration for the working period is paid to the full extent. 
4.3. The Client and the Consultant are entitled to terminate this Agreement at any time based on the written agreement.

5. Applicable law

5.1. This Agreement is governed and shall be construed in accordance with the laws of the Russian Federation.

6. Settlement of disputes

6.1. All disputes, disagreements and claims arising from or in connection with this Agreement, including the ones related to its performance, breach, termination or invalidity, are subject to settlement in the Commercial court of Moscow (Arbitrazhniy sud goroda Moskvy) in accordance with the laws of the Russian Federation.

7. Amendments or supplements

7.1. Amendments or supplements hereto can be made only by written agreement of the Parties. All amendments, addenda and appendices hereto are an integral part hereof.

8. Notices

8.1. Unless otherwise expressly stated in the Agreement, all notices, requests, orders and other notices (hereinafter referred to as the “Notices”), subject to provision in accordance or in connection with this Agreement, shall be executed in written form and delivered by hand, sent by registered mail, by courier (courier service), by fax or e-mail. Sending Notices by fax of e-mail shall be necessarily accompanied with the relevant Notice sent by registered mail or by courier (courier service).
8.2. Any Notice shall be sent at the address and contact details of the relevant Party, provided by such a Party in written form.
8.3. All Notices shall be executed in Russian.

9. Confidentiality

9.1. The Consultant shall keep confidential all the information obtained by him from the Client in relation to the provision of the Services.

10. Miscellaneous

10.1. The Consultant represents and warrants that 
 (i) he has full power and authority to execute this Agreement; 
(ii) he will strictly observe all laws, rules, regulatory documents and regulations, related to the Services, provided by him under this Agreement, including regulatory documents of the states, in which the Parties to the Agreement are registered; 
(iii) he will provide all the Services in good faith and to the highest standard and has highly-qualified personnel for the purpose of Service provision; 
(iv) he has no obligations to third parties which could prevent him from performing his obligations under this Agreement; 
(v) he and Service deliverables will not infringe the rights or legitimate interests of any individuals or legal entities; and 
(vi) he and/or all his co-contractors obtained all consents, permits and licenses, necessary for Service provision under this Agreement.

10.2. This Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties concerning its subject and supersedes any other obligations or representations of the Parties, made in writing or orally prior to signing of this Agreement. There are no other acknowledgements, warranties or representations regarding the subject of this Agreement between the Parties, except those that were expressly specified herein.
10.3. This Agreement is made in two (2) equally authentic copies in the Russian and English language, 1 (One) copy for each Party. In the event of any discrepancy between the English and Russian versions of the Agreement, the English version shall prevail. 
10.4. This Agreement shall come into effect when signed by the Parties and remains in force within 6 (Six) months as from the execution date. Once this period expires, this Agreement shall automatically terminate without any further extensions and renewals, unless otherwise agreed in written form by the Parties. 


The Client:

[Name of the company]

The Contractor:


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.